當前位置:才華齋>外語>漢語>

對外漢語語法教學方法和模式

漢語 閱讀(2.56W)

導語:語法教學是對外漢語教學的重要教學內容之一。漢語自身的特點,給對外漢語語法教學帶來了很多的困難。下面YJBYS小編分享,歡迎參考!

對外漢語語法教學方法和模式

教師在教學中起輔助作用,學生在教學中占主導地位,所有教學都是以學生為中心的。前輩們的對外漢語語法教學的理論都提到對外漢語的語法教學的第一步需要弄清三個問題,即教誰?教什麼?怎麼教?這三方面決定了漢語語法教學體系、原則、規律、內容、方法等問題。因為我們的教學目的都是由易到難;以學生練習為主,以交際練習為主,語法點重複率高。

  一、體現對外漢語教學語法體系的主要環節和方法

  (一)對所教的內容必須做淺化和簡化處理

淺化和簡化處理主要表現在以下幾方面:

1.感性化

可以把感性化概括為:感性認識——感覺——概括出來——牢記不忘。如我們進行“把”的量詞教學時,先給學生一個感性認識,即“把”的偏旁與“手”有關,“把”的動作是用手抓的意思,那麼用手抓的東西可以用“把”稱量,如“一把傘”等。從而用手抓來稱量的一些東西可以用“把”作計量量詞,如“一把土”“一把花生”等。上了年紀的人鬍子長,可以用手去捋了,我們用全手捋鬍子,故有“一把鬍子”,由“一把鬍子”引申出了“一把年紀”。

2.條理化、公式化、 圖示化

用這種方式可以讓那些較繁瑣的表述一目瞭然。如我們在教學“多”這個概數的表達時,可以用以下公式或圖示:數詞(10以下)+量詞+多+名詞,如“兩斤多蘋果”;數詞(10以上)+多+量詞+名詞,如“十多斤蘋果”。在教授“幾”時,可以用數字列出來,讓學生印象更深刻、這樣學生就會更易理解。如“幾”是指1-9,“十幾”是指11-19,“幾十”是指20-90。

3.語法內容的取捨

一個詞、一個句型有時會牽涉到多種用法,那麼是不是我們要講解所有的用法呢?當然不是,我們要根據物件學習的階段,當堂課的要求及常用的程度等等來進行取捨講授。如在《成功之路1順利篇》中的一語法點:“就”和“才”的區別,我們在此只需講解“就”表示時間早、快、短,“才”表示時間晚、慢、長。這二者都位於主語的後面。至於“就”在主語的前面表示“只有(only)”和“才”的“剛剛(just)”之意,我們在此就不能講解,否則學生就易混淆,出現很多的錯誤。這就是說在講解語法時,我們一般講解常見用法,特殊語法暫時擱置。

4.學術概念和定義的處理

我們在語法教學時要少用術語,少講定義,儘量舉例來幫助學生理解。如在講解結果補語時,如果我們用字典意思解釋“結果補語”,學生可能會理解,卻不會使用,因為術語的解釋太深奧。這種情況下我們就直接舉例說明:動詞後跟動詞或形容詞,這個動詞或形容詞作的就是結果補語,表示謂語動詞的結果。如“寫錯”,補語形容詞“錯”表示“寫”的結果。

當然淺化、簡化處理與知識的補充並不衝突,只要掌握好度和量。筆者認為對有用的、教材上未提到的且影響了平常交際的知識就應該進行補充,但要選擇好時間。如教授“是……的”句型時,教材只講了表強調、動作已發生及其否定形式。我們在講解教材的知識前就應該列舉對比一些有“是……的”句子和沒有“是……的”的句子,這樣學生自己就明白區別,如:

他是坐飛機來的。≠他坐飛機來。

作業是用紅筆改的。≠作業用紅筆改。

從這兩組例句的對比分析就能體會到“是……的”的意義。

另外還應講解此句型中“的”與以前學過的“了”的區別。如:

他已經到家了。

他是下午三點到家的。

這兩句話所表達的意思是不一樣的,那麼我們就有必要給學生講解它們的區別,否則學生會出現“是……了”的句型。

  (二)將對比或比較貫穿於教學的始終

不管是什麼教學,對比是我們常用的方式方法:

1.漢語與漢語相近現象的對比

我們要把易混淆但有相似的漢語語法點進行對比,如“正”“在”“正在”與“著”的對比,“了”“過”的對比,“旅行團”與“旅行社”的區分,平常我們經常說“社團”,但“社”和“團”的意思並不一樣。

2.漢外對應形式的意義與用法的對比

我們要進行適當的漢外對比,但不可濫用,儘量舉漢英例子讓學生自己對比。如在學習判斷句時,漢語的結構是“漢語n.+是+n.”,漢語的“是”是“be”的意思,學生就容易將漢語的判斷句誤認為和英語句型“be+adj.”一樣,從而產生偏誤。如:

我覺得美國的中國菜不是地道的。

結果補語的`英漢對比。漢語有結果補語,但英語中無這一現象,故對英美學生而言學習起來較困難,常常會出現這樣的句子:

﹡洗衣服以後,我晒晒衣服。

﹡在圖書館一看書就去小賣部買零食。

詞性的英漢對比。有時英漢的詞性根本無法對應起來。如英語中形容詞responsible與名詞responsibility 翻譯成漢語都為“責任”。但漢語的“責任”為名詞,沒有“責任”這一形容詞,從而英美學生會出現這樣的句子:

﹡我爸爸說我很責任。

介紹的對比。漢語做自我介紹時都說“我叫/是……”,但英美學生在介紹時會有“這是……”的偏誤。如:

﹡這是Missy,我今天生病了,不能來上課了。

關聯詞語的對比。英語的關聯詞語只能出現一者,但漢語同時、單獨出現都可以。如“因為……所以……”“雖然……但是…… ”等等。

3.漢語正確形式與錯誤形式的比較分析

漢語正確形式與錯誤形式的比較分析會使偏誤分析更加具有針對性。先讓學生造句,然後教師講解句法規則並且提供典型的例子,最後學生自檢。

  (三)精講多練,講練結合

精講多練,講練結合,即講解——練習——偏誤分析、重溫——練習或反覆——上升——整合——重新編碼的過程。

  二、對外漢語語法課堂教學的模式

對外漢語語法課堂教學的模式分為語法教學的專案和語法教學的程式,其中語法教學的專案包括語法點的展示、語法點的解釋、語法點的聯絡和語法點的歸納。

(一)語法點的展示有以下幾種方法:

1.聽寫引出這種方法較機械。

2.師生對話。這種方法只能針對實用、簡單的語法點。如:

T:我們班的學生都是日本學生嗎?(當然不全是日本學生)

S:不是,我們班還有一個加拿大學生。

T:除了……以外,還……

3.實物引出。這是一種較形象的方法,如在教授“的”時,就拿老師和學生的書作示範“這是……的書”。

4.道具、印刷品、地圖、圖片等引出。這是我們教學中簡單、實用、形象的方法。

5.例子寫在黑板上,反覆念,學生輪流朗讀。這種方法就要求:例句經典、突出語法、易理解、生動活潑、激起興趣、避免其他因素干擾、生活例項最好。例句放在有意義的情景中,最好從已學過的句型或語法點中推演出來。

  (二)語法點的解釋

1.形式上:便於記憶,指出新知識與舊知識的聯絡和區別。如我們由已學過的“A比B+adj.”引出“A比B+adj.+數量詞+n.”“A比B+adj.+數量詞+得多/多了”“A比B+adj.+數量詞+一點兒/一些”等比較句句型。

2.語義上:解釋語義方面的特點,如:

我吃飽了=我吃,我飽了。

這個字我寫錯了=我寫,字錯了。

我比他高=我高 ≠他高

3.功能上:該語法點的功能和使用環境,如:“幾歲”和“多大年紀”在使用物件上的不同;“對不起”和“勞駕”在使用語境上的不同。筆者的學生造出這樣的句子:“為了有自由的生活,你應該聽你媽媽的話。”在我們看來如果聽媽媽的話則就不會有自由,由於學生和我們生活環境和生活文化背景不同,導致了我們的觀點不同。

  三、小結

“夾生飯”易忘,所以我們在教學中一定要用適合的方式讓學生更易理解、熟練運用所學內容。不同的教師有不同的教學方法,從而決定了其教學體系的不同。但不管是什麼體系、哪種方法,我們都要研究語法形式問題、語法形式跟語言表達的關係和各種用法出現的條件。