當前位置:才華齋>英語>英語六級>

2014年6月英語六級翻譯真題帶答案

英語六級 閱讀(1.79W)

 翻譯原文:

2014年6月英語六級翻譯真題帶答案

北京計劃未來三年投資7600億元治理汙染,從減少pm2.5排放入手。這一新公佈的計劃旨在減少四種主要汙染源,包括500萬輛機動車的尾氣排放、周邊地區燃煤、來自北方的沙塵暴和本地的`建築灰塵,另外850億元用於新建或升級城市垃圾處理和汙水處理設施,加上300億元投資未來三年的植樹造林。

市政府還計劃建造一批水迴圈利用工廠,並制止違章建築,以改善環境。另外,北京還將更嚴厲地處罰違反減排規定的行為。

 譯文一:

Beijing is going to invest 760 billion yuan in next three years to control pollution, beginning with cutting down the emission of PM 2.5 . This newly announced project aims to reduce four major sources of pollution, including exhaust from 5000 thousand motor vehicles, coal-burning in surrounding areas, sandstorms from the north and local construction dust. Another 85 billion yuan is used to build or upgrade the facilities of disposing garbage and sewage of the city. In addition, 30 billion to support afforestation programs in next three years.

The municipal government also plans to construct some plants to use cycle water, banning illegal constructions to modify the environment. Furthermore, Beijing will punish those who violate the rules of emission-reduction more severely.

 譯文二:

Beijing is going to invest 760 billion yuan to curb environmental pollution in the next three years, starting from reducing the emissions of pm 2.5 emissions. The newly announced plan is intended to reduce the four major sources of pollution, including emissions of 5 million motor vehicles, coal-burning in surrounding areas, sandstorms from the north and construction dust in the locality. Another 85 billion yuan is used for establishing or upgrading the facilities of municipal waste treatment and sewage treatment. Besides, 30 billion yuan invests to the afforestation program in the next three years。

In order to improve the environment, the municipal government also plans to build a good number of plants which can use recycled water and to stop illegal construction. In addition, Beijing will punish those people who violate the regulations of emission-reduction more severely。