當前位置:才華齋>英語>英語聽力>

名著英語聽力文摘《學校》

英語聽力 閱讀(7.46K)

在名著裡,不少的文段都可以作為優秀的英語聽力材料,下面就為大家送上一段名著英語聽力文摘。

名著英語聽力文摘《學校》

  The School

  學校

Yes, study comes hard to you, my dear Enrico, as your mother says. I do not yet see you set out for school with that resolute mind and that smiling face which I should like. You are still intractable. But listen; reflect a little! What a miserable, despicable thing your day would be if you did not go to school! At the end of a week you would beg with clasped hands that you might return there, for you would be eaten up with weariness and shame; disgusted with your sports and with your existence.

是的,學習對你來說是件難事,我親愛的恩里科,就像你媽媽說的那樣。我還沒有看到你像我所希望的那樣意志堅定,帶著微笑去學校。你仍然是一副不情願的樣子。但是聽著,反思一下!如果你不去上學,你的日子會多麼痛苦,多麼可憐呀!一個星期結束,你會合著手來乞求我讓你回到學校的,因為你會被乏味和羞愧所吞沒,你會對你的遊戲感到厭倦,並且會討厭自己的存在。

Everybody, everybody studies now, my child. Think of the workmen who go to school in the evening after having toiled all the day; think of the women, of the girls of the people, who go to school on Sunday, after having worked all the week; of the soldiers who turn to their books and copy-books when they return exhausted from their drill! Think of the dumb and of the boys who are blind, but who study, nevertheless; and last of all, think of the prisoners,who also learn to read and write. Reflect in the morning, when you set out,that at that very moment, in your own city, thirty thousand other boys are going like yourself, to shut themselves up in a room for three hours and study. Think of the innumerable boys who, at nearly this precise hour, are going to school in all countries. Behold them with your imagination, going, going, through the lanes of quiet villages; through the streets of the noisy towns, along the shores of rivers and lakes; here beneath a burning sun; there amid fogs, in boats, in countries which are intersected with canals; on horseback on the far-reaching plains; insledges over the snow; through valleys and over hills; across forests and torrents, over the solitary paths of mountains; alone, in couples, in groups, in long files, all with their books under their arms, clad in a thousand ways, speaking a thousand tongues, from the most remote schools in Russia almost lost in the ice to the furthermost schools of Arabia, shaded by palm-trees,millions and millions, all going to learn the same things, in a hundred varied forms. Imagine this vast, vast throngof boys of a hundred races, this immense movement of which you form a part, and think, if this movement were to cease, humanity would fall back into barbarism; this movement is the progress, the hope, the glory of the world.

每個人,現在每個人都在學習,我的孩子。想想工人們辛苦勞作一天後,晚上還去學校學習;想想婦女和普通百姓家的女孩們,她們勞動了一週,星期日還去上學;想想那些士兵,他們筋疲力盡地從操練場上回來,還照樣看書做作業;想想那些說不了話、雙目失明的孩子,他們卻也仍在學習;最後,再想想那些囚犯,他們也在學習讀書寫字。每天早晨當你出門的時候,想一想:此時此刻,在你身處的城市裡,有另外三萬個小孩子和你一樣正在去上學,把自己關在教室裡學習三個小時。想想世界各地數不盡數的.孩子們,就在這一時刻,也正在趕往學校的路上。發揮你的想象,看看他們!他們有的正穿行於安靜山村的小巷,有的正沿著河邊或湖岸,行走在熱鬧城鎮的街道上;這裡的孩子在嚴嚴烈日下走著,那邊的孩子正在迷霧中前行,乘著小船,在河道密集的鄉間穿梭;有的騎在馬背上,在一望無際的草原上馳騁;有的乘坐雪橇,在雪地裡飛奔;有的越過山澗、翻過高山,有的穿過森林、渡過洪流,在偏僻的山路上邁著步。他們有的獨自一人,有的三五成群,有的排成長隊,所有孩子的胳膊下都夾著書本。他們穿著各式各樣,語言千差萬別,從俄羅斯最偏僻的幾乎被冰雪覆蓋的學校,到阿拉伯最遙遠的椰樹掩映的校園,成千上萬的孩子都準備以各自不同的方式去學習相同的知識。想象一下這個由上百個種族的孩子組成的龐大的群體,這個浩浩蕩蕩的行動大軍,而你也是其中的一員;想一想,如果這個行動停止了,人類將會退回到野蠻的狀態。這個行動是世界的進步、希望和榮耀。

Courage, then, little soldier of the immense army. Your books are your arms, your class is yoursquadron,the field of battle is the whole earth, and the victory is human civilization. Be not acowardly soldier, my Enrico.

那麼,鼓足勇氣吧,這支大軍中的小戰士!你的書本就是你的武器,你的班級就是你的中隊,整個地球就是你的戰場,你的勝利就是人類的文明。不要做膽怯的士兵呀,我的恩里科!

Your Father

你的父親