當前位置:才華齋>英語>英語聽力>

英語聽力短文《夜》

英語聽力 閱讀(6.26K)

對於夜,你有什麼感受,對於鄉村與城市來說,夜是各有各的風情的。下面,我們來看一篇英語聽力短文《夜》。

英語聽力短文《夜》

 Night

  夜

Night has fallen over the country. Through the trees rises the red moon, and the stars are scarcelyseen. In the vast shadow of night the coolness and the dews descend. I sit at the open window to enjoy them; and hear only the voice of the summer wind. Like black hulks, the shadows of the great trees ride at anchor on the billowy sea of grass. I cannot see the red and blue flowers, but I know that they are there. Far away in the meadow gleams the silver Charles. The tramp of horses' hoofs sounds from the wooden bridge. Then all is still save the continuous wind of the summer night. Sometimes I know not if it be the wind or the sound of the neighboring sea. The village clock strikes; and I feel that I am not alone.

夜幕已經籠罩著鄉間。一輪紅月正從樹林後面徐徐升起,天 上幾乎見不到星星。在這蒼茫的夜色中,寒氣與露水降下來了。我坐在敞開的窗前欣賞著這夜色,耳邊只聽見那夏天的 風聲。大樹的陰影像黑色的大船傳泊在波浪起伏的茫茫草海 上。雖然我見不到紅色和藍色的花朵,但是我知道它們在哪兒。 遠處的草地上,銀色的查爾斯河閃閃發光。木橋那邊傳來了踢 嗒踢嗒的馬啼聲。接著,萬物倶寂,只留下夏夜不斷的風聲。有 時,我絲毫辨別不出它究竟是風聲,還是鄰近的海濤聲。村子裡 的時鐘鈹起來了,於是我覺得並不孤單。

How different it is in the city! It is late, and the crowd is gone. You step out upon the balcony, and lie in the very bosom of the cool, dewy night as if you folded her garments about you. Beneath lies the public walk with trees, like a fathomless, black gulf, into whose silent darkness the spirit plunges, and floats away with some beloved spirit clasped in its embrace. The lamps are still burning up and down the long street. People go by with grotesque shadows, now foreshortened, and now lengthening away into the darkness and vanishing, while a new one springs up behind the walker, and seems to pass him revolving like the sail of a windmill. The iron gates of the park shut with a jangling clang. There are footsteps and loud voices; - a tumult; - a drunken brawl; - an alarm of fire; - then silence again. And now at length the city is asleep, and we can see the night. The belated moon looks over the rooftops and finds no one to welcome her. The moonlight is broken. It lies here and there in the squares, and the opening of the streets - angular like blocks of white marble.

城市的夜晚是那樣的不同呵!夜深了,人群已經散去。你 走到陽臺上,躺在涼爽和露水瀰漫的夜幕中,彷彿你用它作為外衣裹住了你的身子。陽臺下面是栽著樹木的人行道,像一條深 不可測的黑色的海灣,飄忽的精靈就投入了這漆黑沉靜的海灣, 擁抱著某個所愛的`精靈隨波盪漾而去。長長的街道上,街燈依 然到處亮著。人們從燈下走過,拖曳著各種各樣奇形怪狀的影 子,影子時而縮短,時而伸長,最後消失在黑暗之中;同時,一個 新的影子又突然出現在那個行路人的身後,這影子好似風車上 的翼板一樣,轉到他身體的前方去了。公園的鐵門噹啷一聲關上,耳邊可以聽到腳步聲和響亮的說話聲;一陣喧鬧;——一陣酒醉後的吵嚷聲;--一陣火災的報瞥聲;——接著,寂靜如初。於是,城市終於沉睡,我們終於能夠看到夜的景色。姍姍 來遲的月亮從屋頂後面探出臉來,發覺沒有人在歡迎她。破碎 的月光東一塊,西一塊,撒落在各個廣場上和各條大街的開闊 處——像一塊塊白色的大理石一樣稜角分明。