當前位置:才華齋>英語>英語六級>

精選英語六級CET6考試解析段落翻譯題型與高分技巧

英語六級 閱讀(2.53W)

CET6段落翻譯由多個句子組成,與以往的5個單句翻譯相比,在難度上有明顯的提升,是對考生英語綜合能力的考查。首先,考試吧老師來給大家展示一下翻譯部分的評分標準:

精選英語六級CET6考試解析段落翻譯題型與高分技巧

由上表可以看出,段落翻譯的評分標準主要側重的'是考生能否傳遞出原文的主要意思,每個語言點都能翻譯正確固然很好,但能用英語流暢地表達原文意思是更重要的,從這個角度來看,翻譯更像是一種有所依據的寫作。要想取得理想的分數,必須首先保證翻譯出來的都是整句,而不是一個一個獨立的單詞或片語,可以用一些基本的短句,保證它們在語法上是正確的;其次要儘量表達出原文的意思,一些偏難的詞彙可以不拘泥於字眼,轉譯為其他的說法,不要使卷面上的字數過少。

下面,考試吧老師就給大家指點幾個具體的翻譯技巧:

1. 要注意漢語和英語在主語使用上的差別。漢譯英時,不能完全按照漢語的主語來確定譯文的主語。考生在選擇主語前要充分理解漢語句子,並注意譯文的主謂搭配是否合理。

2. 漢語和英語的語序也有同有異,考生在翻譯時要擺脫漢語結構的束縛,適當進行語序的調整,以翻譯出流暢的英文。

3. 漢語中的重複現象多,而英語中的省略現象多,考生在翻譯時可酌情使用減譯法,用省略或替代的方式來翻譯漢語的重複資訊,以使譯文更為地道、更為流暢。