當前位置:才華齋>英語>英語六級>

英語六級翻譯練習:方言

英語六級 閱讀(4.08K)

翻譯是將一種相對陌生的表達方式,轉換成相對熟悉的表達方式的過程。其內容有語言、文字、圖形、符號的.翻譯。以下是yjbys網小編整理的關於英語六級翻譯練習,供同學們備考。

英語六級翻譯練習:方言

 翻譯原文:

最近,一些地方大學開始將方言列為某些學生的必修課程,學生們要學習當地方言,然後被評分以作為畢業的依據之一。一方面,支援此種做法的人認為,將方言列為必修課可防止其消失,從而使當地傳統文化和文化多樣性得以弘揚,同時城市獨特的個性得以保留。另一方面,反對此種做法的人爭論說,當地學生與外地學生相比有很多絕對優勢,因此將方言列為必修課會引起教育不公平的問題。而且,將方言列為必修課程還會引起一些其他問題,如教材使用、師資問題和考試標準等。在我看來,方言作為傳統文化不可缺少的一部分和一種交流工具,可以讓學生自願學習和使用,而不是強制完成。

 【翻譯詞彙

方言 dialect

必修課程 compulsory course

依據 judging factor

支援 approve

消失 extinguish

文化多樣性 cultural diversity

弘揚 enhance

個性 identity

爭論說 contend

絕對的 absolute

引起 give rise to/bring forth

考試標準 examination standard

不可缺少的 indispensable

自願地 voluntarily

學習 acquire

參考譯文:

Recently, it has been practiced by some local universities that dialect is made a compulsory course for some students, under which students are subject to learning the local dialect and then graded as one of the judging factors for them to graduate. On the one hand, people approving the practice maintain that it will help to prevent the dialect from extinguishing so that the local traditional culture and the cultural diversity can be enhanced, and the unique urban identity can be preserved simultaneously. On the other hand, people in opposition to the practice contend that it will give rise to the appearance of educational inequality, for the local students will enjoy absolute advantages over those from other places. Moreover, the inclusion of dialect in compulsory courses will bring forth other problems like teaching material, teachers and examination standards. As far as I am concerned, dialects, as an indispensable part of local traditional culture as well as a tool for communication, can be acquired and used voluntarily, not compulsorily.