當前位置:才華齋>英語>英語六級>

英語六級翻譯模擬練習題:北京市烤鴨

英語六級 閱讀(3.06W)

烤鴨始於南宋,稱得上是中國歷史上最久遠的菜餚之一。明成祖(EmperorYongle)定都北京後,烤鴨傳到北方,由民間小吃變成宮廷美味。北京烤鴨,是北京名食,它以色澤紅潤(reddishbright color)、肉質細嫩(tendermeat)、味道醇厚(rich flavor)、肥而不膩(fatbutnotgreasy)的特色,被譽為“天下美味”而馳名中外。一般來說,外國遊客來北京 旅遊時都會去嚐嚐北京烤鴨,有句俗語說得好“不到萬里長城非好漢,不吃北京烤鴨真遺憾”,北京烤鴨在人們心目中的地位由此可見一斑。

英語六級翻譯模擬練習題:北京市烤鴨

參考譯文:

Beijing Roast Duck

Roast duck,which can be traced back to the Southern Song Dynasty,can be regarded as one of the oldest dishes in Chinese r Emperor Yongle made Beijing the capital of the Ming Dynasty,roast duck was introduced to northern China,where it turned from a folk snack to a court a famous dish in Beijing,Beijing roast duck is renowned at home and abroad,being acclaimed as "a delicacy of the world" for its reddish bright color,tender meat,rich flavor and fat but not greasy rally speaking,a foreign tourist will definitely have a try of Beijing roast duck while travelling in e is a common saying which puts it quite fittingly:He who has never been to the Great Wall is not a true man;he who has never eaten the Beijing roast duck is sure to this we know how important Beijing roast duck is in people's eyes.