當前位置:才華齋>外語>漢語>

對外漢語教學任務及目的

漢語 閱讀(6.48K)

導語:對外漢語專業掌握漢語言文學學科的基本理論和基本知識,對有關的社會科學、人文科學與自然科學有一定的瞭解。下面YJBYS小編分享對外漢語教學任務及目的,歡迎參考!

對外漢語教學任務及目的

  1.對外漢語教學的任務及體系

對外漢語教學是針對外國人的漢語教學,它既不同於針對本族人的漢語教學,也不同於針對本族人的外語教學。任何學科只有具有自身獨特的學科任務,才有獨立分科的可能性和必要性。因此作為一門獨立的學科,對外漢語教學也具有獨特的學科任務。

  2.對外漢語教學的特徵

對外漢語教學的性質包括以下幾點:對外漢語教學首先是一種語言教學,它的根本任務就是要教好語言。與此同時,對外漢語教學又是第二語言教學,這就與第一語言教學(常常是母語教學)區別開來。由於它是把漢語作為第二語言的教學,因此它一方面要受到第二語言教學普遍規律的制約,同時又要受到漢語教學本身特殊規律的制約。此外,對外漢語教學是針對外國人而進行的漢語作為第二語言的教學,因此它又不同於對我國國內少數民族的漢語作為第二語言的教學。

根據以上有關對外漢語教學性質的分析,可以簡要歸納出幾個對外漢語教學的特徵:(1)以培養漢語交際能力為目標——不是讓已具備漢語運用能力的本族人掌握更多的語言和文化知識,而是讓作為第二語言的學習者掌握用漢語進行聽說讀寫交際活動的能力。(2)以技能訓練為中心,將語言知識轉化為技能——語言作為技能和能力,只有通過練習、實踐才能掌握。(3)以基礎階段為重點——語言學習打下堅實的基礎最為重要,基礎階段總是擁有最多的學習者,也最能體現第二語言教學的特點與規律。(4)以語言對比為基礎——通過漢語與學習者母語的對比確定教學的難點與重點,分析並糾正學習者的錯誤。(5)與文化因素緊密結合——語言教學離不開文化教學,語言教學本身就應包含運用目的語成功地進行交際所必需的文化內容。(6)集中、強化的教學——相對說來,課程較集中,課時較多,內容較密集,進度較快,班的規模較小。

  3.對外漢語教學的目的與課程設計

教學目的是教學過程結束時所要達到的結果,或教學活動預期達到的結果。它是教學領域裡為實現教育目的而提出的一種概括性的、總體的要求,制約著各個教育階段、各科教學的發展趨勢和總方向,對整個教學活動起著統貫全域性的作用。教學目的發揮積極作用的前提條件是教學目的制定的合理性。教學目的要在教學計劃中恰當定位,與教學客體、教學內容、教學方法等協調一致,指導教學主體行動並轉化為教學結果,從而實現自身的合理性。

對外漢語教學的物件是以漢語為第二語言的外國學習者,他們來自世界不同的國家和地區,希望能夠利用中國的語言和文化環境,更好地掌握漢語、瞭解中國文化,因此我們在制定教學目的時一定要兼顧外國學習者及其國家與社會對教育的要求,從加強各國之間、各國人民之間的合作與交流的願望出發,遵循教育的客觀規律,培養全面發展的外國漢語人才。

關於對外漢語教學的目的,對外漢語學者將其歸納為以下三個方面:(1)掌握漢語基礎知識和聽說讀寫基本技能,培養運用漢語進行交際的能力。這是對外漢語教學最直接也是最根本的目的,它體現了語言教學的根本任務。由於對外漢語教學具有在漢語的語言環境中學習並運用作為第二語言的漢語的特點,因而比其它情況下的漢語教學更充分地顯示出把培養漢語交際能力為教學目的的必要性和可能性。(2)增強學習漢語的興趣和動力,發展智力,培養漢語的自學能力。語言學習是一個認知發展的過程,不僅需要有智力因素髮揮作用,同時也需要情感因素的參與。在掌握目的語的過程中,由於教在掌握目的語的過程中,由於教師有意識地採取適當的訓練和輔導方法,加上學習者的積極配合,智力和情感因素都能得到鍛鍊和發展。(3)掌握漢語的文化因素,熟悉基本的中國國情和文化背景知識,提高文化素養。學習漢語必須同時掌握一定的中國文化知識,可以說,中國文化知識越豐富就越能從深層次上掌握漢語,發展高階的漢語交際能力。

楊金成指出研究對外漢語教學的目的和目標,以及對對外漢語教學目標作系統的分類,有利於對外漢語教學的進一步發展。它與對外漢語教學目標與教學內容的確 立、教材的編寫以及教師隊伍的建設都有著直接的關係,對學生考試題目的設計也是很重要的 (教學目標分類學最早就是因考試問題而出現的)。不但教學內容、教材等都是為教學目標服 務的,而且教師隊伍的建設,特別是教師的能力結構的培養也將服從於教學目標。0這段話明確 闡釋了對外漢語教學的目標定位、目標分層、目標陳述,對對外漢語教學任務的有效實施、教材 編寫、師資培養等均具有重要意義。

  4.對外漢語教學目標的定位

對外漢語教學目標的定位源於對外漢語教學的性質,對外漢語教學是對外國人的漢語教學,作為一門交叉性學科既與外語教學有共同點,又有自己的獨特之處。

首先,對外漢語教學的物件主要是外國學習者,所以我們的漢語教學不是母語教學,而是第二語言教學,培養學習者的目標也不是簡單的交際能力,而是跨文化交際能力。外國學習者的學習動機儘管五花八門,但學會用漢語進行交際是其基本目的,而其交際過程又總是在跨文化交際語境中進行的,這一點無論學習者是否意識到,意識到的程度有多深,其使用漢語進行的交際活動是一種跨文化交際活動的事實是客觀存在的。

  本文認為:

(1)對外漢語教學屬第二語言教學,因此其總目標應明確定位為培養將漢語作為第二語言的學習者的跨文化交際能力,這一定位不僅符合第二語言教學的特點與實際,而且對貫徹第二語言教學中的'(語言——語用——文化)三位一體的教學原則具有重要意義;

(2)對外漢語教學目標是有層次的,下層目標與上層目標層層銜接,共同構成對外漢語教學目標系 統;(3)對外漢語教學目標的陳述應特別關注陳述的有效性,總目標層的目標陳述應是綱領性、方 向性的,分目標層的目標陳述應既具指導性、示範性,又具可操作性,而底層的目標陳述則應完全 是具體、明確、規範、可操作的。

(4)關於跨文化交際能力的培養,我們認為對外漢語教學中的跨文化交際能力的培養主要包括三方面內容:語言能力、語用能力、文化能力。三者的關係猶如一棵根植於跨文化交際活動中的參天大樹,語言能力是幹,語用能力、文化能力是枝,沒有樹幹,樹枝就無所依附,沒有樹枝,樹幹也達不到枝繁葉茂,三者只有相輔相承,協調發展,才能共同為跨文化交際活動的順利進行提供良好的營養。

語言能力是指第二語言學習者在跨文化交際活動中應具備的語言知識與技能,諸如語音、詞彙、語義、語法知識以及聽、說、讀、寫技能等,語言能力是跨文化交際的基礎性、前提性條件,是第二語言學習者漢語學習的第一步。

語用能力是指第二語言學習者在跨文化交際活動中應具備的語境理解與認知力,既包括所謂到什麼山唱什麼歌、在什麼場合說什麼話,也包括第二語言學習者能夠把握住基於交際場景的言外之意。如果說語言能力是體,那麼語用能力就是用,教學中兩者應同時展開。

文化能力是指第二語言學習者在跨文化交際活動中應具備的多元文化理解與認知力,包括能夠使用漢語對什麼人說什麼話,能夠較好地理解、把握基於漢語文化背景下的/言外之意,能夠恰切地處理兩種或多種文化背景者之間在跨文化交際活動中出現的矛盾衝突。相對語言能力和語用能力來說,文化能力是最複雜的,其交際中“只可意會不可言傳”的特點最突出,所以要培養第二語言學習者這一能力,對教師來說也是一種挑戰。但毋庸諱言,文化能力也是第二語言學習者能否得體地運用漢語進行跨文化交際的能力,在教學中應與語言教學、語用教學同時展開,但需緩慢滲透。

  5.對外漢語教學目標的分層

如何有效地陳述對外漢語教學目標?對目標編寫者來說在具體陳述中除了應知曉目標陳述間的層次關係外,還需恰切地把握住本層次陳述與其上各個層次陳述間的相關、相銜關係、目標陳述的內涵實質。對此,我們從對外漢語教學目標系統出發提出以下幾點認識。

(1)總目標層陳述對其下所有層次的目標陳述都是綱領性、方向性的,所以各層次目標的編寫均要接受總目標的指導。比如/培養將漢語作為第二語言的學習者的跨文化交際能力是對外漢語教學的總目標,所有的教學活動都應以該目標為方向開展。

(2)分目標層陳述,其上層目標陳述和下層目標陳述之間須相互銜接,對下層目標陳述來說,其上層目標陳述既應是指導性的、示範性的,又應具可操作性。

(3)底層目標陳述應是具體的、明確的、規範的、可操作的。姜麗萍(2006)根據布盧姆等人提出的教學目標分類理論,以《基礎漢語40課》(上冊)第十一課/去商店買東西0為例編寫了該課文的教學目標,在技能領域要求達到以下3個目標:

A.學生在學完課文(全文約265個字)後能在3分半鐘內朗讀一遍,發音聲調基本正確,語調比較自然;

B.複習時聽寫3個句子,共45個字,要求學生以平均每分鐘10個字的速度聽寫,錯字不超過5個;

C.複習時口頭回答問題或複述課文,語音正確,語法基本正確,語速不低於每分鐘90個字。

  但在情感領域要求達到以下2個目標:

A.學生有去商店買東西的願望,並把自己學到的知識用於詢問價格、尺寸、選擇商品等;

B.學生想學到更多的購物習慣,比如討價還價。

這樣的目標編寫圍繞著語言能力、語用能力和文化能力這一中心內容,既與總體目標相一致,又具很強的操作性,落實在課堂上可直接實現,所以我們說其目標陳述是一種有效的陳述。

(4)各分目標層和底層的目標陳述無論採取何種分層理論,在編寫目標過程中均應貫徹語言-語用-文化三位一體的原則,堅持在培養第二語言學習者跨文化交際能力的框架下語言能力、語用能力和文化能力的協調發展。當然語言能力、語用能力和文化能力的培養並不是齊頭並進的,而是要根據教學物件、教學型別、教學內容、教學時間等有所側重,但不可偏廢,所以其目標的編寫也要從教學實際出發,在語言能力、語用能力和文化能力協調發展的前提下靈活處理三者的關係,使教師和第二語言學習者更好地完成教學與學習任務。