“かしら”是日語口語中我們常見的句尾,使用者為女性,單單從語感上來說,小編覺得是一個特別能表現日本女性那種特殊美感的語氣詞。今天就跟著小編系統的學一下“かしら”的用法吧~
接續
動詞,形容詞終止型+かしら
形容動詞詞幹+かしら
名詞+かしら
語法意義
01
表示提問。 女性用。
※這一用法是對對方提出的。
お忘れになりましたかしら。私、中學校のときご一緒だった山田でございます。
您忘了嗎,我是您中學時的山田呀。
これ、どう?私に似合うかしら。
這個怎麼樣?還合適我嗎?
これかしら。あなたが探していたの。
是這個吧?你剛才找的`。
02
表示疑問。 女性用。
※自言自語,表示對某件事情沒有把握,說不清楚。
風邪を引いたのかしら。頭が痛くてたまらないわ。
會不會感冒了?頭疼的厲害呀!
こんなことってあるかしら。
這種事兒 ,有嗎?
これかしら、とても信じられないわ。
這個呀?簡直難以置信!
朝早くからどこへ行くのかしら。
一大早地,這是上哪去呀?
この悪い道はどこまで続くのかしか。
這條糟糕的路究竟還有多遠啊!
ほんとに來るかしら。來なかったら大変だわ。
真的會來嗎?要是不來就慘了!
03
表示願望。 女性用。
※自言自語,表示希望出現某一情形。
毎日雨ばかりでいやね。早くいい天気にならないかしら。
每天總下雨,討厭死了。怎麼不快點放晴呢?
はやくバスが來ないかしら。學校に遅れてしまうわ。
公共汽車怎麼還不快點來呢?上學要遲到了呀。
早く終わってくれないかしら。
怎麼還不早點結束呢?
04
表示勸誘。 女性用。
※用“動詞+ないかしら”的形式,跟對方商量,是較為婉轉,客氣的說法。
少しお金を貸していただけないかしら。
您能不能借點兒錢給我?
行ってくださいませんかしら。
您能不能去一下?