當前位置:才華齋>範例>校園>

關於“大喜日子”英語怎麼說

校園 閱讀(1.49W)

“大喜日子”英語怎麼說

關於“大喜日子”英語怎麼說

我們經常把非常快樂或值得慶賀的日子稱為red-letter day,日曆上也把節日用紅色標示。但是你知道這樣的習俗是什麼時候開始形成的嗎?

"red-letter day”是一個有著非常悠久歷史的短語,其最初的應用可以追溯至1700年左右。作為一個複合詞,red-letter是從“red letter”而來,而red letter則早在15世紀就已被用作形容詞。當時,人們普遍使用教會的日曆,日曆上用紅色標出那些重要的基督教節日和與聖人有關的日子。到18世紀的時候,“red-letter day”除了表示節假日之外,還被用於表示非宗教的具有重大意義的`時刻,比如與戀人相識的日子、孩子出生的日子、在國外留學的日子、受到提拔的日子……

A red letter day 的中文意思就是:大喜日子。對於某個人來說,那是指發生好事的一天。例如,一個母親說:

"It was a real red letter day for me when my son came home from three years in the navy. We rolled out the red carpet to welcome him home." 我兒子在海軍裡服役了三年。他回家的那天對我來說真是一個大喜日子。我們真是把他當貴賓一樣來歡迎他。

我們從這句話裡也可以看出,to rolled out the red carpet 並不一定要用在高官顯貴的身上,對普通人也能這麼說。我們再來舉個例子說明 a red letter day:

"I'm lucky--my birthday is a real red letter day. It's on December 31, New Year's eve and all over the world people are out celebrating it." 我運氣真好,我的生日是十二月三十一號,剛好是新年前夕,全世界的人都慶祝那一天。