當前位置:才華齋>英語>英語六級>

2017年6月英語六級翻譯考試密訓題

英語六級 閱讀(2.52W)

Do me the favour to deny me at once.以下是小編為大家搜尋整理的2017年6月英語六級翻譯考試密訓題,希望能給大家帶來幫助!更多精彩內容請及時關注我們應屆畢業生考試網!

2017年6月英語六級翻譯考試密訓題

  中國夢

幾千年的中國文化充實著中國夢,同時,過去三十幾年的改革開放也激勵著中國夢。中國夢最顯著的特徵是包容性和雙贏合作。這些也是使中國夢擴大它的`全球影響範圍和被其他國家的人民認可的基本特徵。中國夢是民族復興的夢。它是建設一個強大繁榮的國家,給中國人民帶來幸福生活的夢。中國夢需要維持穩定健康的經濟發展,科學管理社會,以及有效應對外部發展的風險和挑戰。

  重點詞彙

中國夢 the Chinese dream

改革開放 reform and opening-up

激勵 inspire

包容性 inclusiveness

雙贏合作 win-win cooperation

擴大 expand

民族復興 national rejuvenation

強大(的) powerful

繁榮的 prosperous

需要 entail

穩定健康的 steady and healthy

應對 respond to

外部發展 external development

風險 risk

挑戰 challenge

  譯文內容:

The Chinese dream has been enriched by thousands of years of Chinese culture and inspired among other things by the past three decades of reform and opening-up. The most noticeable features of the Chinese dream include inclusiveness and win-win cooperation. These are the very features that will enable the Chinese dream to expand its global reach and be recognized by people of other nations. The Chinese dream is the dream of national rejuvenation. It is the dream of building a powerful and prosperous state, a dream of bringing happiness in the lives of the Chinese people. It entails sustaining steady and healthy economic growth, scientifically managing the Chinese society, and effectively responding to the risks and challenges of external development.