當前位置:才華齋>英語>英語六級>

2017年6月英語CET6翻譯密訓題

英語六級 閱讀(2.37W)

唯一能持久的競爭優勢是勝過競爭對手的學習能力。以下是小編為大家搜尋整理的2017年6月英語CET6翻譯密訓題,希望能給大家帶來幫助!更多精彩內容請及時關注我們應屆畢業生考試網!

2017年6月英語CET6翻譯密訓題

  part 1

朝氣蓬勃,充滿活力,豐富多彩的上海是現代中國的縮影。雖然上海的文化遺蹟不能與北京媲美,但是上海迷人的城市風貌,風格各異的萬國建築為這座城市注入了無限的魅力。今日之上海,已經成為享譽中外的`國際大都市。

漫步在這座日新月異的現代大都市裡,你會發現許多精彩的歷史亮點,隱現在眾多摩天大樓背後的是上海發展變化的軌跡。它們記述了上海自十九世紀末開埠以來,尤其是新中國成立以後,是如何迅猛發展的。

  【譯文】

Shanghai is a dynamic, diverse and stimulating city - the very epitome of modern China. Though Shanghai cannot rival Beijing in cultural heritage, its varied architectural styles and cosmopolitan feel give it a charm of its own. Today's Shanghai has become a world-famous international metropolis.

A walk through this booming city reveals many glimpses of its colorful past. Hidden amongst the skyscrapers are remains of the original Shanghai. They keep on showing how Shanghai has been developing fast and enormously since its opening as a commercial port in the late 19th century, especially after the founding of new China.

  part 2

近代以來,亞洲經歷了曲折和艱難的發展歷程。亞洲人們為改變自己的命運,始終以不屈的意志和艱辛的奮鬥開闢前進道路。今天,人們所看到的亞洲發展成就,是勤勞智慧的亞洲人民不屈不撓、鍥而不捨奮鬥的結果。

亞洲人民深知,世界上沒有放之四海而皆準的發展模式,也沒有一成不變的發展道路,亞洲人民勇於變革創新,不斷開拓進取,探索和開闢適應時代潮流,符合自身實際的發展道路,為經濟社會發展打開了廣闊前景。

  【譯文】

In modern times, Asia experienced twists and turns in its development. To change their destiny, the people of Asia have been forging ahead in an indomitable spirit and with hard struggle. Asia's development achievements today are the result of the persistent efforts of the industrious and talented Asian people.

The people of Asia are fully aware that there is no ready model or unchanging path of development that is universally applicable. They never shy away from reform and innovation. Instead, they are committed to exploring and finding development paths that are in line with the trend of the times and their own situations, and have opened up bright prospects for economic and social development.