當前位置:才華齋>英語>英語六級>

備考2017年英語六級翻譯練習素材

英語六級 閱讀(8.35K)

醫生該如何學習誠實對待他們的病人呢?下面有小編整理的關於醫患交流的英語六級翻譯素材,歡迎閱讀!

備考2017年英語六級翻譯練習素材

  醫患交流

醫生該如何學習誠實對待他們的病人呢?進行更多關於如何與病人溝通其健康狀況的培訓是極其重要的——尤其是在告知(deliver)壞訊息時。如果檢查結果對病人的健康沒有影響的話,醫生們可能不會把略有異常的實驗室檢查結果告訴給焦慮的病人。相反地,醫生也許會誇大(exaggerate )正常的結果,希望能刺激病人更好地照顧自己。而病人們也需要清楚並確定他們所期望的醫生的`誠實度。畢竟,即便在醫生的辦公室裡,交流也是雙向的。

  參考譯文:

How can doctors learn to be honest with their patients? More training about how to communicate with patients about their health is critical—especially when it comes to delivering bad news. Doctors may not tell the anxious patients the slightly abnormal results of a lab test, if it has no impact on the patient’s ersely, they might exaggerate a normal result in hopes of motivating a patient to take better care of himself. Patients also need to be clear and certain about how honest they want their doctors to be. Communication is a two-way street, after all, even in the doctor’s office.

  詞句點撥

1、極其重要的 critical

2、尤其是在告知(deliver)壞訊息時 when it comes to delivering bad news. (注:注意come to的用法。come to sth. 其中的一個意思就是“當達到某種狀況(尤指不好的狀況)時”。)

3、如果檢查結果對病人的健康沒有影響的話,醫生們可能不會把略有異常的實驗室檢查結果告訴給焦慮的病人。Doctors may not tell the anxious patients the slightly abnormal results of a lab test, if it has no impact on the patient’s health.(注:注意這句話的翻譯順序,及檢查結果重複出現時,翻譯時可譯為it。)

4、希望能刺激病人更好地照顧自己 in hopes of motivating a patient to take better care of himself

5、清楚並確定 be clear and certain

6、雙向的 a two-way street

  中國動漫

中國的電影市場一直在髙速發展,但是國產的動畫業(animation industry)卻不盡如人意。去年有33部動畫電影發行,但沒有一部票房(box office)喜人。原因有以下幾點:一是投入少。一部好萊塢動畫電影在放映和電影特技上的花費要超過其一半的預算。但在中國,這些通常只佔10%。二是故事情節單一。目前中國很難有超過1億票房的動畫電影。內部人士稱電影情節無趣是票房過低的罪魁禍首。此外,薪酬較低,要找一個好編劇(scriptwriter)也很困難。

  參考譯文:

China's film market has been developing at a high speed, but China's animation industry is not to our satisfaction. Last year, 33 animation films were released, none of which did well at the box office. The reasons are as follows: firstly, the low investment. A Hollywood animation film spends more than half of its budget on screening and special effects, which, however, in China, usually accounts for only 10%. Secondly, the tedious plot. Currently, few animation films in China can achieve more than 0.1 billion yuan at the box office. According to the insiders, boring plot is the main reason for low box office. Besides, its hard to find a good scriptwriter with low payment.

  詞句點撥

1.一直在高速發展:“一直”可用現在完成時表達,故譯為have been developing at a tremendous speed。

2.不盡如人意:即“不能令人滿意”,可譯為not to our satisfaction。反之,“令人滿意”則譯為to one's satisfaction。

3.票房:固定譯法為box office。

4.投入少:即“低投資”,可譯為low investment。

5.放映和電影特技:可譯為screening and special effects。

6.罪魁禍首:即“主要原因”,可譯為main reason。