當前位置:才華齋>外語>法語>

法語中如何區分九種“錢”

法語 閱讀(7.56K)

俗話說得好:“錢不是萬能的,但沒錢可是萬萬不能的!”

法語中如何區分九種“錢”

那麼,在茫茫錢海中如何用法語將它們區分開呢?快來一起看看吧!

法語裡九種關於“錢”的不同說法】

  1. Argent (n.m.)

▶Métal précieux blanc , brillant , très ductile.

“argent”原指“銀,白銀”,後用於表達“銀幣,紙幣,”,最後引申為“錢”。

例:

Je n’ai pas beaucoup d’argent.

我沒有很多錢。

Peux-tu me prêter de l’argent ?

你能借我點錢嗎?

它還能與許多動詞組合成短語哦!

① Dépenser son argent. (花錢)

② Mettre de l’argent de côté. (存錢)

  2. Monnaie (n.f.)

▶Pièces ou coupures de faible valeur que l’on porte sur soi.

“monnaie”指“貨幣”“零錢”,主要用於表示“零錢”。

例:

Vous avez de la monnaie ?

你有零錢嗎?

Je vous rends la monnaie , Monsieur.

找您零錢,先生。

也有許多和monnaie組合而成的短語呢!

① Porte-monnaie. 錢包

② Fausse monnaie. (假錢)

  3. Espèce (n.f)

▶意思為“錢”“貨幣”,它主要用於表示“現金”。

例:

Je n’ai pas d’espèces sur moi.

我沒有帶現金。

常用的短語:

Payer en espèces.

用現金支付。

  4. Pièce (n.f.)

▶Morceau de metal plat, génér. façonné en disque et servant de valeur d’échange, de monnaie.

主要指“金屬製成的錢幣,硬幣”。

例:Une pièce d’un franc.一枚一法郎的硬幣。

  5. Sou (n.m.)

▶Dans les anciens systèmes monétaires, pièce de cuivre ou de bronze qui valait en Frence 1/20 de livre.

主要指法國舊時輔幣名,舊時相當於1/20法郎。多在口語中用來表達“錢”的意思。

例:

La guerre l’a laissé sans le sou.

戰爭使他身無分文。

跟”sou”有關的幾個短語:

Être près de ses sous. (表示很吝嗇)

  6. Radis (n.m)

▶Ne pas avoir d’argent.

用於俗語,表示“很少的'錢”,常用於否定句中。

例:Il n’a plus un radis.他的錢都花光了。

  7. Rond (n.m.)

用於俗語,指“銅板,錢”。與radis和sou的用法差不多。

例:Il n’a pas un rond.他一文不名。

  8. Billet (n.m)[/en]

▶Monnaie en papier.

主要指的是“紙幣”。

例:Un billet de 100 euros.

一張100歐元的鈔票。

  9. Devise (n.f.)

▶Monnaie considérée par rapport aux monnaies d’autres pays, par rapport à son taux de change.

主要指“外幣,外匯”。

例:Le tourisme provoque un afflux de devises dans ce pays. 旅遊業給這個國家帶來了大量外匯。

常與其搭配構成的短語有:

Changer des devises.兌換外幣。

Devise forte.堅挺的外幣。

這麼多的“錢”,大家分清楚了嗎?