當前位置:才華齋>培訓>翻譯資格>

2017上半年CATTI三級筆譯模擬試題及答案

翻譯資格 閱讀(2.67W)

中國國家統計局19日公佈資料顯示,2015年中國勞動年齡人口連續第4年下降,老齡化的勢頭進一步加速。目前每10箇中國人中,就有1個是65歲以上的老人,每6個國人中,就有將近1個人年齡在60歲以上。

2017上半年CATTI三級筆譯模擬試題及答案

China's workingage population saw its largest decline in modern China's history in 2015. By the end of 2015, defined as people between 16 to 60, the workingage population fell by a record 4.87 million, according to the National Bureau of Statistics.

自2012年起,下滑的人口出生率導致中國勞動年齡人口數量連年下降。2012年,中國勞動年齡人口占總人口的比重為69.2%,而到2015年這一比例已降至66.3%。這種人口變化對我國社會產生了多方面的影響,我國也在去年底出臺了“全面二孩”政策。

勞動力絕對量下降的另一面是中國老齡化的嚴峻形勢。本次公佈的資料顯示,60週歲及以上人口2.22億人,佔總人口的`16.1%;65歲及以上人口近1.44億人,佔10.5%。

請結合原文翻譯以下短語及句子:

1、下滑的人口出生率

2、勞動年齡人口

3、連年下降

4、降至66.3%

5、人口變化

6、“全面二孩”政策

7、勞動力絕對量下降

8、老齡化

9、China's workingage population saw its largest decline in modern China's history in 2015. By the end of 2015, defined as people between 16 to 60, the workingage population fell by a record 4.87 million, according to the National Bureau of Statistics.

參考答案

1、下滑的人口出生率 declining birthrates

2、勞動年齡人口 workingage population

3、連年下降 repeated slump

4、降至66.3% dwindle to 66.3%

5、人口變化 demographic change

6、“全面二孩”政策 universal twochild policy

7、勞動力絕對量下降 dwindling workingage population

8、老齡化 aging population

9、China's workingage population saw its largest decline in modern China's history in 2015. By the end of 2015, defined as people between 16 to 60, the workingage population fell by a record 4.87 million, according to the National Bureau of Statistics.

2015年,中國勞動年齡人口遭遇現代史上最大跌幅。據國家統計局最新發布的資料,截至2015年末,16週歲以上至60週歲以下(不含60週歲)的勞動年齡人口比上年末減少487萬人。