當前位置:才華齋>範例>語錄名言>

勵志英文廣告語-廣告詞,英文-英文廣告語的特點及翻譯

語錄名言 閱讀(1.49W)

篇一:英文廣告語的特點及翻譯

勵志英文廣告語-廣告詞,英文-英文廣告語的特點及翻譯

1.英語廣告語的特點

1.1簡練 Brief

廣告,由於受到時間、資金等多方面因素的影響,總是希望在最短的時間內吸引觀眾的注意力。

很多世界馳名的英語廣告,都是以簡練取勝的:

Drives wanted. (大眾汽車)

Your true choice. (AT&T電話公司)

Passion for the road. (馬自達汽車)

Makes dreams come true. (迪斯尼樂園)

Let us make things better. (飛利浦電器) 在簡練這方面,廣告有以下特點:

1.1.1多用口語: 口語的運用,使廣告具親和力。

在廣告中會盡量採取人們在日常生活中使用的口語,並多使用一些小詞彙(small words),以更貼近觀眾。

My goodness! My Guinness!

Guinness啤酒的廣告,“my goodness”表示驚訝,這個組合形象生動,易於記憶。

俚語和非正式英語也常出現在廣告中。

下面是一則推銷微波爐的廣告,用詞簡單,口語化很強。“gotta”為俚語,相當於“got to”,讓人覺得很貼近生活。

I couldn’t believe it! Until I tried it!

I’m impressed by it!

You’ve gotta try it! I love it!

1.1.2多用簡單句,明快有力: 簡單句地運用,能使顧客的心與廣告一起舞動。

下面這則廣告就體現了簡明的特點:

The Armco vacuum learner cleans rugs and drapes. It cleans hard surfaces like woods and vinyl floors. Even cement. The Armco vacuum cleaner is smooth and quiet. Try it! Make your floors

sparkle with new cleanliness.

1.1.3多用省略句,突出關鍵詞

省略句的運用,能讓廣告用最少的篇幅、時間、費用包容儘可能多的資訊,收到最大的宣傳效果。

Refresh! (香皂廣告)

僅此而已。但香皂的清新功能卻昭然赫赫了。

還有一些馳名的廣告,也都充分利用了省略句獨特的功效。

A mile way. Make it a mild smoke. Smooth, rich, rewarding. (Mild 香菸)

Love in your heart –peace in your mild –lifeguard in your home –the disinfectant you trust

completely. (消毒劑廣告)

1.2親切Affability

1.2.1運用現在時: 使消費者堅信產品的持久與永恆。

比如Minolta影印機的廣告正是如此。

Beautiful full-color copies are in full bloom from Minolta. Because our Laser Intensity Modulation system varies color intensity per dot in 256 gradations with 400 dots per inch resolution. All to creat subtle colors and textures you have to see to believe. So experience

Minolta digital full-color copiers. For color copying, they’re pure quality.

1.2.2運用主動語態: 使消費者認為自己也站在一個主動的位置,而不會出現抵制情緒。

在Lark牌香菸的廣告中,幾乎全是主動語態。(以下注意使用英文標點)

Smoothness you can taste.

If you’re looking for the same smoothness in your cigarette, nothing beats a Lark. The reason? Our unique filter. It has two outer “tar” and nicotine filter, plus and inner

chamber of specially treated charcoal granules.

Together they smooth the smoke, and give you a taste that’s richly rewarding, uncommonly

smooth.

Lark, it has smoothness you can taste pack after pack.

1.2.3多運用“you/ your/ yourself”

下列兩則廣告,充分展示了“you/ your/ yourself”的魅力。

You’ve never had sweet Cinnamon Toast taste like this before. (餅乾廣告)

When you take a bad cold, take TheraFlu. (感冒藥廣告)

1.2.4運用祈使句

但是,除了真跡廣告以外,廣告中很少有像“please, will you?”那樣客氣的字眼。

Get ready to encounter the new trend in timepieces. (Citizen手錶廣告)

Just plug it into a telephone jack and an electrical outlet and it’s ready to go.

真機廣告)

Enjoy the world’s No.1 Scotch Whisky.(Whisky酒廣告)

1.2.5運用疑問句: 使消費者在不經意之間將廣告印入腦海中。

Are you going gray too early? (染髮劑廣告)

Isn’t it good to know that walking is good exercise? (步行健身器廣告)

對比下面兩則廣告,很容易發現提問式的廣告更生動,更明瞭。

What’s in Woman’s Realm this week? A wonderful beauty offer for you.

There’s a wonderful beauty offer for you in Woman’s Realm this week.

以下這些提問式廣告同樣引人入勝。

Hungry? Why wait? (餐館廣告)

Have you seen the Globe today? (Globe報紙廣告)

What? Too busy to call your mother? (電話卡廣告)

1.3創新Creativity

1.3.1造字 Coinage: 造字可以讓他們用一個最滿意的詞來為自己的產品或服務定性。

Timex手錶正是因此而來。

Give a Timex to all, to all a good time.

這裡的Timex就是將time和excellent經過縮寫拼合而成的一個新詞。手錶走時精準、質量上乘的

特性就不言而喻了,而且拼法、讀音都很簡單,能給人留下深刻印象。

1.3.2拼錯 Misspelling

We know eggsactly how to sell eggs.

在此則廣告中, exactly被拼寫成egg和exactly的綜合形體,這樣在形態上與後面的eggs相呼應,還可以給消費者留下深刻印象,增強宣傳效果。

1.4修辭 Rhetoric(擬人,比喻,雙關不用變黑體)

1.4.1擬人 Personification: 擬人賦予無生命的商品以人的感情,這不僅為商品增添了人情味,同時也縮短了消費者與商品之間的距離,濃烈的親切感使廣告語言顯得生動活潑,更容易打動大眾的心。 Flowers by Interflora speak from the heart. ( Interflora 花店的廣告似乎具有了人的特性,能夠表達感情。)

Opportunity knocks!(這家房地產公司好像要把機會送到每個人面前。)

1.4.2比喻 Figure of Speech: 比喻能增強語言形象性,增強消費者對商品的好感。

Cool as a mountain stream?cool fresh Consulate.( Consulate香菸,香菸的清爽好比山澗一樣,令人清爽。)

Our big bird can be fed even at night.(法國航空公司把自己的飛機比喻成一隻只大鳥,翱翔於天際。)

1.4.3雙關 Pun: 利用一詞多義,已形成語言在此而義在彼的效果。雙關能夠達到言簡義豐、耐人尋味的效果,使消費者久久不能忘懷。

Ask for More.( 好像在講再來一點More牌香菸。)

Every Kid Should Have An Apple After School.(這則蘋果電腦的廣告中“Apple”既指蘋果,又指蘋果電腦。)

1.4.4排比 Paralelism

排比可使內容表現得更為突出、鮮明,更有層次感、節奏感。

Your own car.

Your own phone.

Your own place.

Your dad’s insurance.

在連續出現的“Your own”之後,突然話鋒一轉,變成“Your dad’s insurance.”幽默之中,令人為之一動。

2.如何翻譯英語廣告語

2.1不同的文化價值觀 (加一段文字如:在翻譯英語廣告時,要首先了解中西方文化差異對比,才能達到準確貼切的表意效果。)

中國文化的價值觀有深厚的人文主義精神,人的價值通過“內省”、“克己”來表現。儒家倡導的“修身、齊家、治國、平天下”強調道德規範自覺能力,形成中國人內傾的性格。美籍華裔楊朝陽教授認為:“中國人注重廣告的產品內容,講實證。其文化背景是道、佛、儒家倫理、宗教行為,有宿命論色彩,有整體取向,關係建立在實證上。”而西方人是外傾的性格,更注重產品廣告的外在形式,講感觀效果。

2.2不同的心理結構

中國國民穩固的心理結構,以“仁”、“務實”、“忍耐”為基本內容,形成中國人特有的文化心理。具體表現為大統一觀念:重權威、輕事實;從眾心理:重群體、輕個體;小農意識:重實惠、輕意念;人情至上:重道德、輕效果;平均主義:重搭配、輕競爭。而西方人的心理結構較複雜鬆散,“人本”、“認知”、“行為”為其基本內容,形成西方特有的文化心理。

2.3不同的地域環境與人文環境

中國作為四大文明古國,處肥沃之地,以居住地為本衍出“家本位”,家庭觀念強;而西方國家不及中華民族歷史悠久,加之地域狹小,經常遷徙,家園觀念淡化,強調自由的生活及個人冒險超越。(劉士軍、繼紅:1994) 廣告文化屬亞文化,是依附於主體文化的。隨著世界經濟的發展,經濟、科學技術國際交流的增多,世界正向“地球村”的方向發展,廣告文化的融合也再所難免。中國對商品文化的追求也趨向於“新、名、精、美”。中國人傳統的使用功能型消費也正逐步由文化審美型所代替。

篇二:勵志英文廣告語

勵志廣告語

廣告是商業發展的結果,到如今廣告也成了一門藝術,對我們的生活、工作和事業都有指導意義,今天筆者就為你介紹、點評幾則經典勵志廣告語,希驥你從中有所收穫。

NO.1 Don't be afraid to be different。不要害怕與眾不同。

筆者點評:特立獨行,不走尋常路是個性,但是要做到與眾不同就要具備非凡的創新思維和為之付諸行動的膽識,只有思維創新、創新求變的人才能開拓出一片又一片新天地。當然,與眾不同不是偏執,不要拒絕有益的幫助,前人的經驗教訓還是要吸取的,否則會把你引向歧途。站在巨人的肩膀上會讓你看得更高遠!

NO.2 We can't spell SUCCESS without "U"。少了“U”(你),我們就不能拼寫“SUCCESS”(成功)了。

筆者點評:這是“以人為本”理念的寫照,試想當老闆對你說“少了你,我 們就無法成功。”並對你委以重用時,這對你將會是多大的鼓舞和鞭策!準備另 尋高就的你還會覺得The grass is always greener on the other side of the fence.--這山望著那山高嗎?

NO.3 There are no stupid questions or stupid answers。沒有愚蠢的問題,也沒有愚蠢的`答案。

筆者點評:看問題的角度不同,得出的結論就有差異。在平常人眼裡是愚蠢的問題或答案,可在某些人看來或許就是尋找正確答案的閃光點,所以,對於未知領域的探索過程中不要嘲笑別人的愚蠢,更不要放棄任何有望尋求到真正鑰匙(key)的途徑。

NO.4 Only you can choose your direction。只有你才能選擇自己的方向。

筆者點評:要創新求變,就不要盲目跟從眾人;要主宰自己的前途和命運,就要做到主動出擊而不是將自己置於被動地位,要學會向挑戰選擇自己方向的力量說“No!”,套用一句時髦的話:我的地盤我作主!

NO.5 " I think I can!...I know I can". Positive thinking is half the work.“我知道我能。”積極的想法是成功的一半。

筆者點評:生活並不全是甜蜜和光明,存在著各種各樣的困難、痛苦和失敗。面對困境時的心態是決定我們成功或失敗的關鍵。因此,在困境、挫折眼前,以樂觀的心態分析問題,運用自己的聰明,通過自己的行動來改變現實,擺脫困境,這才是真正明智的做法,而悲觀的心態不但於事無補,還會使結果更加惡化。假如你想成功,就必須摒棄所有企圖抹殺你的潛能、摧毀你意志的消極心態。殊不知,當你對自己一遍又一遍地說“我知道我能。”時,成功就在向你招手了。

NO.6 No business too small, no problem too big.沒有不做的小生意,沒有解決不了的大問題。

筆者點評:“藍色巨人”IBM在經營處於低谷時提出這一頗具煽動性的口號,希望不僅成為一個名副其實的跨國企業,而且真正成為電子商務時代高科技電子領域一條龍解決方案的提供者,創造了“IBM神話”。電腦巨人尚且如此,於個人而言亦然,人要相信自己,相信風雨會來也會過去,一切仍在繼續,人生貴在淡定的堅持,山窮水盡疑無路,柳暗花明又一村,問題總有解決的辦法。

篇三:商標、廣告語英文翻譯

商標:

賓士 寶馬guard 舒膚佳ome 蘭蔻化妝品ice 飄柔i 百事's 旁氏ette 吉列as 阿迪達斯- Cola 可口可樂n 佳能 樂之 力士ines 浪琴錶&Shoulder 海飛絲che 保時捷p 夏普s 寶姿

廣告語:

1. Make yourself heard.(Ericsson愛立信) 理解就是溝通。

2. A diamond lasts forever.(De Bierres第比爾斯) 鑽石恆久遠,一顆永流傳。

3. Intel Inside.(Intel Pentium英特爾 奔騰) 給電腦一顆奔騰的"芯"。

4. Connecting People.(Nokia諾基亞) 科技以人為本。

5. Mosquito Bye Bye Bye .(RADAR雷達驅蟲劑) 蚊子殺殺殺。

6. Behind that healthy smile, there is a Crest kid.(Crest toothpaste佳潔士) 健康笑容來自佳潔士。

7. Let's make things better. (Philips飛利浦) 讓我們做得更好。

8. The sign of excellence.(OMEGA歐米茄) 凝聚典雅。

有一些經典翻譯體現了"文字翻譯"和"文化翻譯"的完美結合:

1. Coca-Cola 可口可樂

評:譯得絕妙,既利用了諧音,又把喝過這種飲料後痛快淋漓的感覺充分反映出來,同時又接近中國文化中"可樂"一詞給人們的美好聯想。這些都賦予了商品積極正面的資訊,無怪乎可口可樂如此廣受歡迎。同樣還有的是Pepsi Cola 百事可樂。

2. Nike, Puma, Reebok分別翻譯為"耐克","彪馬"和"銳步"

評:都採取了音譯,但卻儘量發掘出傳神的字詞意義。品牌均為兩個字,短小精幹,朗朗上口,便於記憶,體現了體育服飾的結實與耐用。

3. Colgate 高露潔

評:所選第一個音與原語相似。"露潔"為意譯加音義,加強了牙膏能潔白牙齒的資訊,現出露齒也不怕的信心,不僅音譯靠近,而且也找到了譯語文化中有彩頭的字詞表達,可以看作對品牌的文化翻譯。

4. Kodak 柯達 A Kodak Moment.就在柯達一刻。

評:將膠捲的特色表現得很充分,譯文也十分強調效果。

5. Levi's 列維斯 Quality never goes out of style. 質量與風格共存。

評:反說正譯,十分巧妙。

6. Maxwell 麥斯威爾Good to the last drop .滴滴香濃,意猶未盡。

評:譯文在效果上將原文發揮得很好,有采用四字結構,既工整,韻律也較齊。 Life is a journey, Travel it well (聯合航空) 人生之旅,盡情遊歷

Feel the new space. (三星電子)感受新境界

Tide’s in, dirt’s out. (汰漬洗衣粉) 汰漬到,汙垢逃。

Ideas for life. (松下)我們為生活出主意。

Come for price. Stay for service. (Lexus 汽車) 購時價格公道,售後服務周到。 If you drive, don’t drink; if you drink, don’t drive.嚴謹酒後駕車。

Just do it.跟著感覺走。

Avoid debt and stay merry. (State Farm 保險公司)無債一身輕。

牡丹香菸 醇味蓋冠 ---牡丹香菸 Peony stands out for taste.

不求今日擁有,但求天長地久。---青島牌電視機Choose once and choose for good. Can’t beat the real thing. (Coca-Cola)擋不住的誘惑。

品味更勝一籌(食品廣告)Better than ever!

Taking the lead in a Digital World. ---三星領先數碼,超越永恆

艾詩助您散發自然韻味。---艾詩芬香潤膚露Enchanteur Unfolds your natural magic. We try harder. (計程車公司廣告)我們在努力。

M&M’s melt in your mouth, not in your hands.(巧克力廣告)只溶在口,不溶在手。 出手不凡鑽石表---鑽石牌手錶Buy a Diamond brand watch, if every second counts for you. 人帶梅花,準時樂道。Give Plum to all, and to all a good time. (Timex)

Connecting People---Nokia科技以人為本

Better late than the late.晚到總比完蛋好。

有目共賞(上海電視 Seeing is believing.

Give me Green World(晚霜品牌), Or give me yesterday.抹青春晚霜,去歲月滄桑

杜康酒為中國歷史名酒,由杜康最先釀製因此得名。Du Kang, a famous Chinese spirits with a long history, was named after its first distiller, Du Kang.

品質優良,書寫潤滑,美觀大方。--中華鉛筆Smooth and beautiful, Zhonghua Pencils with high quality . Make peace with your body. (止瀉藥)止瀉安寧

Go for the sun and fun. (旅遊廣告)沐浴陽光,暢享歡樂

Unlike me, my Rolex never needs a rest勞力士錶,不停奔跑

We pay, You play. (Casino 賭場)你們找樂子,我們付票子。

Make the impossible possible. You make me love you. (Hoverround輪椅)

一切皆有可能,我竟對你欲罷不能;你會愛上我

If you want to pay more, it’s your you want to pay less, it’s our business. (Verizon 手機)

若願花冤枉錢,悉聽尊便;若想省辛苦錢,為君效勞。