當前位置:才華齋>範例>校園>

五月份考研英語閱讀的複習重點

校園 閱讀(1.79W)

隨著五月份的到來,我們在進行考研英語閱讀的複習時,需要抓住一些重點。小編為大家精心準備了五月份考研英語閱讀的複習要點,歡迎大家前來閱讀。

五月份考研英語閱讀的複習重點

  五月份考研英語閱讀的複習知識點

談到題目的演練,同學們肯定早已摩拳擦掌,準備大幹一番。但是問題來了,我們到底要讀什麼文章做什麼題?怎麼讀?練到什麼程度才是達標?首先,同學們要明白一點:考研英語真題是我們基礎閱讀的制勝法寶,在詞彙、語法、篇章、題材體裁上都是大家研究考研英語最佳的複習資料,沒有任何模擬資料或者同源體裁文章所能比擬的。也許有同學會擔心提前閱讀考研真題會破壞文章的完整性和新鮮感。這樣的擔憂不是沒有道理的,我們在考研的複習過程中,詞彙記憶的再紮實,也有不熟悉的超剛詞彙出現;背景知識再寬泛,也有陌生的領域未能觸及。所以很多情況下,把考研英語真題正確解答有賴於一些閱讀方法和技巧,而這些方法和技巧的獲得不能僅僅依靠老師的梳理,更多需要自己通過練習來掌握。基於這一擔憂,所以我們基礎閱讀的最好載體就是2004年之前的真題文章,這些文章的`主題相對陳舊,題目的考查形式和現在主題形式有一定差別,但是在詞彙、句法和篇章結構上卻是堪稱是最直擊考點的複習資料。

明確了複習的“戰場”之後,我們還需要給自己設定一個明確的目標,即將文章研讀到什麼程度。在這個問題上,我們也要堅持這樣的原則:不為解題而讀文章,為讀懂而讀文章。如果大家覺著語言太晦澀難懂,那麼我就明確到具體的複習要求上:在讀文的過程中遇到的生詞要積累記憶,遇到的長難句要拆分理解,遇到地道的英文習慣搭配要學會在自己的文章中做替換,還需要了解文章各句話之間的論證關係,最後將這篇文章翻譯成流利通順的漢語。

這樣的綜合練習可以幫組同學們在短期之內實現英語綜合能力上“質”的提升。但可能會有同學最難做到的就是堅持,因為這樣操作可能會花費很多時間和精力。古語云:“不積跬步無以至千里,不積小流無以成江海”,同學們之所以剛開始操作的時候覺得很費時間,是因為你對這些內容並不熟練,那麼就更應該耐下心來練習,在暑期題目練習之前解決基本功上的短項。

  考研英語長難句拆分技巧

例 1. The number of the young people in the United States who can`t read is incredible about one in four.

上句在英語中是一個相對簡單的句子,但是如果我們按照原文的句子結構死譯,就可能被翻譯成:

沒有閱讀能力的美國青年人的數目令人難以相信約為 1/4。這樣,就使得譯文極為不通順,不符合漢語的表達習慣,因此,我們應該把它譯為:大約有 1/4 的美國青年人沒有閱讀能力,這簡直令人難以置信。

例 2. Television,it is often said,keeps one informed about current events,allow one to follow the latest developments in science and politics,and offers an endless series of programmes which are both instructive and entertaining. (85 年考題)

分析:在此長句中,有一個插入語“it is often said” ,三個並列的謂語結構,還有一個定語從句,這三個並列的謂語結構儘管在結構上同屬於同一個句子,但都有獨立的意義,因此在翻譯時,可以採用分句法,按照漢語的習慣把整個句子分解成幾個獨立的分句,結果為:人們常說,通過電視可以瞭解時事,掌握科學和政治的最新動態。從電視裡還可以看到層出不窮、既有教育意義又有娛樂性的新節目。

下面我們再舉一個例子:

例 3. All they have to do is press a button,and they can see plays,films,operas,and shows of every kind,not to mention political discussions and the latest exciting football match. (85 年考題)

他們所必須做的只是按一下開關。開關一開,就可以看到電視劇、電影、歌劇,以及

其他各種各樣的文藝節目。 至於政治問題的辯論、 最近的激動人心的足球賽更是不在話下。

例 4. Although perhaps only 1 per cent of the life that has started somewhere will develop into highly complex and intelligent patterns,so vast is the number of planets that intelligent life is bound to be a natural part of the universe.

雖然在某處已經開始的生命中可能僅有百分之一會發展成高度複雜、有智慧的型式,但是行星的數目如此之多,以致有智慧的生命一定是宇宙的一個天然組成部分。

  考研英語長難句拆分技巧

例如:

例 1. Aluminum remained unknown until the nineteenth century,because nowhere in nature is it found free,owing to its always being combined with other elements,most commonly withoxygen,for which it has a strong affinity.

分析:這個句子由一個主句,兩個原因狀語和一個定語從句, “鋁直到 19 世紀才被人發現”是主句,也是全句的中心內容,全句共有四個謂語結構,共有五層意思:

A. 鋁直到 19 世紀才被人發現;

B. 由於在自然界找不到遊離狀態的鋁;

C. 由於它總是跟其他元素結合在一起;

D. 最普遍的是跟氧結合;

E. 鋁跟氧有很強的親和力。

按照漢語的表達習慣通常因在前,果在後,這樣,我們可以逆著原文的順序把該句翻譯成: 鋁總是跟其他元素結合在一起, 最普遍的是跟氧結合; 因為鋁跟氧有很強的親和力,由於這個原因,在自然界找不到遊離狀態的鋁。所以,鋁直到 19 世紀才被人發現。

例 2. It therefore becomes more and more important that,if students are not to waste theiropportunities,there will have to be much more detailed information about courses and moreadvice.

分析:該句由一個主句,一個條件狀語從句和一個賓語從句組成, “……變得越來越重要”是主句,也是全句的中心內容,全句共有三個謂語結構,包含三層含義:

A. ……變的越來越重要;

B. 如果要使學生充分利用他們的機會;

C. 得為他們提供大量更為詳盡的資訊,作更多的指導。

為了使譯文符合漢語的表達習慣,我們也採用逆序法,翻譯成:因此,如果要使學生充分利用他們(上大學)的機會,就得為他們提供大量關於課程的更為詳盡的資訊,作更多的指導。這個問題顯得越來越重要了。

下面我們再舉幾個例項:

例 3. It is probably easier for teachers than for students to appreciate the reasons whylearning English seems to become increasingly difficult once the basic structures and patterns of the language have been understood.

一旦瞭解英語的基本結構和句型,再往下學似乎就越來越難了,這其中的原因,也許教師比學生更容易理解。

例 4. They (the poor) are the first to experience technological progress as a curse whichdestroysthe old muscle-power jobs that previous generations used as a means to fight their wayout of poverty.

對於以往幾代人來說,舊式的體力勞動是一種用以擺脫貧困的手段,而技術的進步則摧毀了窮人賴以為生的體力勞動,因此首先體驗到技術進步之害的是窮人。

例 5.A great number of graduate students were driven into the intellectual slum when in the United States the intellectual poor became the classic poor,the poor under the rather romantic guise of the Beat Generation,a real phenomenon in the late fifties.

50 年代後期的美國出現了一個任何人都不可能視而不見的現象,窮知識分子以“跨掉的一代”這種頗為浪漫的姿態出現而成為美國典型的窮人,正是這個時候大批大學生被趕進了知識分子的貧民窟。

例 6. Such is a human nature in the West that a great many people are often willing to sacrifice higher pay for the privilege of becoming white collar workers.

許多人寧願犧牲比較高的工資以換取成為白領工人的社會地位,這在西方倒是人之常情。

例 7. Insects would make it impossible for us to live in the world; they would devour all our crops and kill our flocks and herds,if it were not for the protection we get from insect-eatinganimals.

假如沒有那些以昆蟲為食的動物保護我們,昆蟲將吞噬我們所有的莊稼,害死我們的牛羊家畜,使我們不能生存於世。