當前位置:才華齋>範例>校園>

考研英語翻譯衝刺需要掌握的轉換技巧

校園 閱讀(1.25W)

我們在準備考研英語的翻譯複習時,需要在這個衝刺階段掌握好轉換的技巧。小編為大家精心準備了考研英語翻譯衝刺轉換的祕訣,歡迎大家前來閱讀。

考研英語翻譯衝刺需要掌握的轉換技巧

  考研英語翻譯衝刺轉換的方法

一、詞類轉換

詞類轉換是指英語中的某一詞類譯成漢語時轉換成另一詞類。

(一)英語名詞、介詞、形容詞或副詞轉換為漢語動詞

(1) The cultivation of a hobby and new forms of interest is therefore a policy of first importance to a public man.因此,對於一個從事社會活動的人來講,培養一種愛好和新的情趣方式,乃是至關重要的對策。

(2) The Red Army Men marched on bravely against the piercing wind.紅軍冒著刺骨的寒風英勇前進。

(3) All were unconscious that this experience was a test of character; and, when the first excitement was over, felt that they had done well, and deserved praise.大家都沒有認識到這番經驗卻是一次個性的考驗,最初的興奮過去以後,又覺得自己已經幹得不錯了,理應受到讚揚。

(4) He appeared at her side, breathing audibly, a moment after she reached the stop. She gazed ahead, rigid.她到車站不一會兒,他便出現在她的身旁,聽見他喘息的聲音。她凝視著前方,表情嚴峻。

(5) Yet to both classes the need of an alternative outlook, of a change of atmosphere, of a diversion of effort, is essential.然而,對所有這兩種型別的人來說,變換一下看法、改變一下環境和轉換一下注意力都是最基本的需要。

(6) …and it was on the first stage of this journey, in Kenya, that she received the news of her father's death and her own accession to the throne. ……就在此行的第一站肯亞,她接到了父親去世並由她本人繼承王位的訊息。

(二)英語動詞、副詞轉換為漢語名詞、形容詞

(1) The inflammation is characterized by red, swelling, fever, and pain.炎症的特點是紅、腫、熱、痛。

(2) The visiting guests were escorted to the Yellow Crane Tower last Sunday.上星期天,來訪的客人和陪同人員一起參觀了黃鶴樓。

(3) Our government shows great concern for the Chinese residents abroad.我國政府十分關心海外華僑。

(4) Formality has always characterized their relationship.他們之間的關係,有一個特點,就是以禮相待。

(5) Most US spy satellites are designed to burn up in the earth's atmosphere after completing their missions.美國絕大多數間諜衛星,按其設計,是在完成使命後,在大氣層中焚燬。

(三)英語名詞轉換為漢語形容詞、副詞

(1) He added: "I understand and respect those views, but I deeply believe in the correctness of my decision." 他還說:"我理解並尊重他們的看法,但我深信我的決定是正確的。"

(2) They came back game and glee.他們興高采烈地回來了。

二、句子成分轉換

句子成分轉換是指英語中的某一句子成分譯成漢語時轉換成另一種句子成分。句子成分轉換在主語、謂語、賓語、定語、狀語和補語之間展開。例如:

(1) You can always tell the somebodies from the nobodies at a cocktail party. The somebodies come late.在雞尾酒會上人們常常可以看出大人物和無名小卒來。那些遲到的就是大人物。(主語轉換為表語;謂語轉換為主語)

(2) With the fear of largely imaginary plots against his leadership, his self-confidence seemed totally to desert him.由於害怕有人陰謀推翻他的領導,他似乎完全喪失了自信。但所謂的陰謀在很大程度上是他自己假想出來的。(主語轉換為賓語,賓語轉換為主語)

(3) Cheerful, efficient and warm-hearted, they will do everything to make your journey smooth and comfortable.他們樂觀、能幹、熱情,總是想方設法使你一路上順利舒適。(狀語轉換為謂語)

(4) Her presence of mind had not completely deserted her; but she could not have trusted herself to speak.她還沒有完全失去鎮靜,一時卻又找不出話可說。(主語轉換為賓語,賓語轉換為主語)

(5) This is the unexpected kind of remark that makes me like the colonel; there is a touch of rough poetry about him.正是這種出人意料的言論使我喜歡上了上校。他這個人還有那麼點詩意呢。(主語轉換為賓語;介詞賓語轉換為主語)

三、表達方式轉換

英漢兩種語言在表達方式上往往因角度不同而異。要克服這些差異,翻譯時也就常有必要把一種表達方式轉換為另一種表達方式,使譯文符合漢語表達習慣。

(一)英語中有一些計量詞,如score, dozen, decade, quarter等,在漢語中沒有相應的表達方式,所以在漢譯時得對其加以轉換。例如:

(1) Five score years ago, a great American, in whose symbolic shadow we stand, signed the Emancipation Proclamation.

100年以前,一位偉大的美國人簽署瞭解放宣言,我們現在就站在他象徵性的庇廕中。

(2) A dozen and a half aeroplanes poured out into the airport during that five minutes.

那5分鐘內,有18架飛機湧進了機場。

(3) Four score and seven years ago our fathers brought forth on this continent a new nation.

87年前,我們的先輩在這個大陸上建立了一個新的國家。

(4) They had a dozen children, six boys and six girls, in seventeen years.

在17年中,他們生了12個孩子,6男6女。

(二)由於英漢兩種語言在表述角度上不盡相同,翻譯時常常有必要轉換角度,才能使意思明白清楚、表達自然。例如:

(1) She has been a widow only for six months.

她丈夫死了至今才不過半年。

(原文是從妻子的角度加以陳述的,而譯文是從丈夫的角度加以陳述的。如果不改變表達方式,而搬用原來的表達方式,那譯文就是:"她只當了6個月的寡婦。"這就會給人以錯覺:她很快就改嫁了。)

(2)──Is there a special rate by the month?

──Yes, there is a 10% discount.

──按月計算有什麼優惠嗎?

──有,可以打9折。

四、自然語序與倒裝語序轉換

句子的自然語序是主語在前,謂語在後。倒裝語序主要是指主謂倒裝。英語中使用倒裝語序,主要是為了加強語氣、突出重點、平衡句子結構等;而漢語中使用倒裝語序相對較少,所以英譯漢時,常常得將倒裝語序轉換為自然語序。例如:

(1) Away ran the boy.男孩跑開了。

(2) Slowly climbs the summer moon.夏天的月亮慢慢地爬上來了。

五、正面表達與反面表達轉換

由於思維方式的不同,英語中有些從正面表達的東西在漢語中習慣從反面來表達;而有些從反面來表達的東西在漢語中則習慣從正面來表達。因此,英譯漢時常常有必要進行轉換。這就是通常所說的"正說反譯、反說正譯"法。英語正面表達這裡指的是不帶否定詞no, not , never否定字首non-, in-, im-, ir-, dis-和否定字尾-less等的句子,漢語正面表達則是指不帶"不"、"沒"、"非"、"未"、 "否"、 "無"、 "莫"、"勿"、"別"等否定詞語的句子;反之則是反面表達。

(一)英語正面表達轉換為漢語反面表達

frost-free refrigerator無霜冰箱

Freeze!別動!

Wet paint!油漆未乾!

mortally ill 不治之症

(1) The proposal was carried by a very narrow margin.這項建議差點通不過。

(2)We believe that the younger generation will prove worthy of our trust.我們相信,年輕一代將不會辜負我們的信任。

(3) He went to an outdoor phone booth and dialed Chicago, then New York, then San nce. Silence. Silence.他到一個戶外公用電話亭,先給芝加哥、又給紐約、舊金山打了電話。

(4) As a place to live, it left much to be desired. As a secret training base for a revolutionary new plane, it was an excellent site, its remoteness effectively masking its activity.作為居住的地方,這裡有許多不足之處,但作為改革性的新飛機祕密訓練基地,卻是非常理想的`。因為它地處邊陲,人們不易發覺其中的活動。

(5) The pictures that linger in his mind, called up in a moment by such sensations as the smell of roses or of new-mown hay, are of a simpler nature.然而,縈繞心頭的畫面,那些一經嗅到玫瑰花香或新鮮乾草的氣息便會倏地闖入記憶的情景,其實並不複雜。

(6) As he sipped his coffee, he opened a still damp morning paper; and began reading.他一面喝咖啡,一面翻開油墨未乾的晨報,看了起來。

(7) Father's attitude toward anybody who wasn't his kind used to puzzle me.以前我總不懂父親為什麼對那些脾氣跟他不一樣的人採取那麼個態度。

(8) Sadly, Edward died before he could see the new church, but his beautiful tomb is still there, with the tombs of the Kings and Queens of England who came after him.遺憾的是,愛德華未能看見新教堂就去世了,但是他那幽雅的墳墓和嗣後的英國國王和王后的墳墓還都留在那裡。

(二)英語反面表達轉換為漢語正面表達

(1) You can't be too careful.你要特別小心。

(2) The significance of these incidents wasn't lost on us.這些事件引起了我們的重視。

(3) Such flights couldn't long escape notice.這類飛行遲早會被人發覺的。

(4) The human system can hold out for a while against the gas from a leaking,damped-down coal stove, but soon after unconsciousness comes death.煤氣若是從封上火的煤爐漏出,人體可以忍受一些時候,但人昏迷之後,不用很久就會死亡。

(5) But there is another story, a family saga, that may turn out to be important to unlocking the mystery of what actually happened between Lewinsky and the President.但是,萊溫斯基和總統之間究竟發生了什麼事,另外一個故事,即家史,最終對解開這個謎十分重要。

(6) Maintaining credibility requires confronting potential adversaries with the objective,unambiguous facts of our counter-balancing military capabilities, our political strengths and economic advantages, and our clear resolution to use these for our defense if necessary.保持這種可靠性需要以下客觀的、明確的事實來對付潛在的對手:我們達到平衡的軍事能力、我們的政治實力和經濟優勢以及我們必要時使用這些手段進行自衛的毫不含糊的決心。

  考研英語閱讀理解提醒及命題規律

▶提醒一:一箇中心,牢記心中

做閱讀題時要從整體把握,閱讀每一段的中心句,找出這個中心句的關鍵詞。解題時要謹記文章的中心主旨和各段落的大意,其實閱讀理解考的就是這個"中心句"。

▶提醒二:按序出題,迅速定位

每一個問題在原文中都要有一個定位,而且命題人是按順序出題的。如果你認為不是,很有可能就是你做錯了。文章基本以5段為主(也有6段、7段的),要把握每段之間的關係。一般來說,一段一個題,只是一般來說哦。

▶提醒三:常考題型,解題祕訣

我們把閱讀理解題型分為7種:推理題,例證題,詞彙題,句子理解題,指代題,主旨題,態度題.下面就有一套命題規律小結:

(一)推理題

推理題一般包括數字推理,知識推斷和邏輯推理,它主要考察我們理清上下邏輯關係的能力,可以算是各類題型中最難的一種(我錯的最多的一種,所以首先總結它的規律)。推理題常常考查考生有關的判斷、推理和引申理解作者的意圖、觀點或態度等,邏輯詞常用的有:"infer,imply,suggest,conclude"等。

祕訣:1.看是否通過題幹返回原文(或根據選項返回)

2.依據原文的意思進行:三錯一對"的判斷

3.注意推理時的"最近答案"原則

注意:不要"想的太多,推得太遠."推理題的答案很大程度上是原文的重現不易定非要經過邏輯推理從原文得出。

(二)例證題

例證題要求考生:區分論點和論據;理解文章的總體結構以及單句之間、段落之間的關係:主要是考察考生通過段落,句子來推測文章的主旨,支援的觀點等.

標記詞有:"example,illustrate,case,exemplify,illustration"等。

祕訣:1.返回原文,找出該例證出現,即給該例證定位

2.90%向上,10%向下,搜尋該例證周圍的區域,找出例證支援的觀點.找出該論點,並與四個選項進行比較,的出選項中與該論點最一致的正確答案.

注意:舉例的目的是為了支援論點,例子看不懂也沒關係

3.錯誤選項特徵就是就事論事!

4.常識判斷

如果一個選項僅僅符合常識,不一定是answer,如果不符合常識,一定不是answer

(三)詞彙題

詞彙題主要測試考生⑤根據上下文正確推測判斷詞義的能力。標誌是:Theword"…"inline…refersto…

祕訣:1.返回原文,找出該詞彙出現的地方

2.注意結合上下文,理解該詞的意思

3.可判斷該詞彙是否超綱,如果是綱內詞彙,則字面意思,必然不是正確答案

4.詞彙的正確答案,經常蘊藏在原文該詞出現的前後

(四)句子理解題

句子理解題要求考生:理解文中的具體資訊;理解文中的概念性含義

祕訣:1.返回原文,找到該句子。

2.對原句進行語法和詞義上的精確剖析,應該重點抓原句的字面含義,不要進行歸納,演繹,推理.

3.一般說來,選項中的正確答案意思與原句完全相同,只不過是用其他英語詞彙表達而已.正確選項與原句之間沒有任何推理關係。

(五)指代題

指代題主要考察考生整體理解文章的能力,並推斷出該處指代詞所代表的含義。

祕訣:1.返回原文,找出題的指代詞.

2.向上搜尋,找最近的名詞,名詞性片語或句子.

3.將找到的詞,片語或句子代入,替換該指代詞,看意思是否通順.

4.將找到的詞,片語與四個選項想比較,找出最佳答案.

(六)主旨題

主旨題:理解主旨要義,主要測試考生對短文整體理解概括的能力。一般是第一或最後一個題。標誌詞有:"mainlyabout;mainlydiscuss;besttitle;digest"等。

祕訣:1.注意首段和各段第一句話,將其含義連線成一個整體

2.小心"首段陷阱",不要一看開頭就選擇答案.(參考94年第2篇最後一題)

3.快速作文法解題.做題前可以自己思考一下"如果是我寫這個題目,我會怎麼寫?"

(七)態度題

態度觀點題主要考察考生:理解作者的意圖,觀點或態度的能力.標誌詞:attitude,purpose等.

祕訣:1.精確理解四個選項詞語的含義

表示作者態度的詞:

一、常作為正確答案的態度詞彙:

1.表肯定態度:

positiveadj.肯定的,實際的,積極的,確實的favorableadj.贊成的,有利的,讚許的,良好的

approvaln.贊成,承認,正式批准enthusiasmn.狂熱,熱心,積極性

supportiveadj.支援的,支援的defensive為……而辯護

2.表積極的態度:

objective客觀的concerned關注的

confidentadj.自信的,確信的interestedadj.感興趣的,有成見的,有權益的

optimisticadj.樂觀的positive正面的

impressiveadj.給人深刻印象的,感人

3.表否定態度:

negativeadj.否定的,消極的,負的,陰性的disapproval不贊成

objection異議opposition反對

critical批評的criticism批評批判

disgustvi.令人厭惡,令人反感vt.使作嘔detestationn.憎惡,厭惡的人,嫌惡

indignation憤慨contemptn.輕視,輕蔑,恥辱,不尊敬

compromisingn.妥協,折衷v.妥協,折衷worriedadj.悶悶不樂的,焦慮的

4.表懷疑態度:

suspicionn.猜疑,懷疑suspiciousadj.(~of)可疑的,懷疑的

doubtv.懷疑doubtfuladj.可疑的,不確的,疑心的

questionv.懷疑puzzlingadj.使迷惑的,使莫明其妙的

5.表中立態度:

impartialadj.公平的,不偏不倚的neutraladj.中立的

impersonaladj.非個人的factualadj.事實的,實際的,根據事實的

detached不含個人偏見的

二、不太可能選為正確答案的態度詞彙:

subjectiveadj.主觀的,個人的indifferencen.不關心

tolerancen.寬容,容忍,忍受pessimismn.悲觀,悲觀主義

gloomyadj.黑暗的,陰沉的,令人沮喪的,陰鬱的optimisticadj.樂觀的

sensitive有感覺的,敏感[銳]的,易受傷害的scaredadj.恐懼的

reservedadj.保留的,包租的

radicaladj.激進的

ironicadj.說反話的,諷刺的

confusedadj.困惑的,煩惱的amazedadj.吃驚的,驚奇的

concernedadj.關心的,有關的apprehensiveadj.擔憂,擔心

mixed喜憂參半biased有偏見的

2.不要攙雜自己的觀點.

3.可以尋找文中一些具有感**彩的詞

4.可以抓論述的主線及舉例的方式

好了,小結完畢,這可是我研究了5遍真題的基礎上提煉出來的小祕訣。很多人還在大量做模擬題卻適得其反。我只想提醒大家一句,千萬不要忽略了歷年真題的作用,把它利用好,能給你帶來事半功倍的效果,省心、省時、省錢,而且還高效率。大家都重視起來吧!!

  考研英語考場時間分配及答題順序

▶時間分配

在做題時間的安排上,我們必須要遵守的一大原則是:時間分配與題目分值成正比。分值越高的題目,得分的機會相應也較大,若能留足時間,認真作答,自然更易摘得高分,與其他考生拉開差距。與此相對的,在一些分值相對較低的題型中,考生們的得分普遍相近,得分率較低,在此類題型上花費太多時間是極不明智的。

從上述原則出發,考研英語的傳統閱讀理解(40分)和作文(30分)共70分,是重中之重,要求我們為其留足時間。一般來說,四篇閱讀理解文章,做題時間在60分鐘到70分鐘之間;建議每篇文章花費15分鐘時間,如果有個別較難的文章,可以多花點時間,但是不要超過20分鐘。作文時間則應該嚴格控制在40分鐘之內,小作文15分鐘,大作文25分鐘足矣,其關鍵是要緊扣題目、層次清晰、思路明確,並輔以標準的語言表達。

剩下的三類題型,完型填空、翻譯、新題型,各佔10分。從近年的真題走勢來看,新題型部分的難度並不是很大,20分鐘足以又快又好地將其完成;翻譯既考察翻譯能力,又考察閱讀技巧,有一定難度,考生普遍不高,建議將時間控制在20分鐘以內;完形填空題量大,難度高,分值低,包括填塗答題卡在內,最多花15分鐘。

當然,上述時間分配不是固定不變的,考生可以根據自己答題情況靈活調整,關鍵是牢牢把握住核心原則,把時間花在最容易產生效益的地方。

▶做題順序

考研英語的答題順序要因人而異的,考生可以根據自身答題情況來調整順序,使自己達到最佳應試狀態。但根據上述時間分配原則,並結合各類題型的特點,我們依然可以探尋出一條相對高效的"答題之路"。

開考後,建議考生優先解答作文、閱讀兩大題型。關於作文,大部分考生都會在考前複習時準備不同題材的作文模板,趁著剛剛開考,記憶尚且清晰,審題結束後便可直接套用,相對來說容易寫得順暢,做下面的題也會更有信心。閱讀則因為涉及大量細節的比對、思考,要求考生在答題時精力集中,頭腦清醒,也應安排在前面解答。

剩下的三類題型,翻譯和新題型孰先孰後並無太大影響,考生可自行安排。完形填空應放在最後做,因為此時考試時間往往已是所剩不多,對於難度高、分值低的完型而言,大概看一看,直接填塗答題卡,或是索性蒙答案,與其他同學相比得分差距也不會很大。

上述時間安排及做題順序,考生在考前模擬時就應反覆操練,形成穩定、精確的習慣,到了正式考試時才不會陷入漏做、少做、時間不夠用的窘境,才能真正地"決勝於考場"。