當前位置:才華齋>範例>校園>

六級英語閱讀長難句及譯文

校園 閱讀(2.31W)

 六級英語閱讀長難句及譯文

六級英語閱讀長難句及譯文

e are several steps that can be taken, of which the chief one is to demand of all the organizations that exist with the declared objectives of safeguarding the interests of animals that they should declare clearly where they stand on violence towards people.

【譯文】可以採取若干措施,其中最主要的是要求所有宣稱保護動物權益的組織明確表明他們在xxxx事件中所持的立場。

【析句】本例句中包含多個層層相扣的從句。主句很簡單,There are several steps,steps後緊跟有定語從句that can be taken, of which相當於of several steps,引導非限制性定語從句修飾several steps。而of which the chief one is to demand of all the ...中,包含短語demand of sb that...,to demand of為不定式作表語,all the organizations作demand of的間接賓語,並且後面有that exist with the als作定語從句修飾,demand的直接賓語是that賓語從句that they should declare where they stand on...,where引導declare的賓語從句。

2. Thus, for those individuals who are interested in preserving both the quality and quantity of life, personal health choices should reflect those behaviors that are associated with a statistical probability of increased vitality and longevity.

【譯文】因此,對於那些有心保持生活數量和質量的人來說,個人的健康選擇應該能夠反映那些從資料上顯示可能使人提高活力、延長壽命的行為。

【析句】複合句。句首,for those individuals後有定語從句who are interested in 修飾those individuals,句中是主句personal health choices should reflect those behaviors,而behaviors後也有that引導的定語從句修飾。主句前後都有從句修飾,句子結構是對成的。

3. A research paper, assigned in a course and perhaps checked at various stages by an instructor, leads you beyond classroom, beyond the texts for classes and into a process where the joy of discovery and learning can come to you many times.

【譯文】導師在某門課程上佈置研究論文,並在不同階段進行檢查,這能夠使你的學習超越課堂,超越課本,進入到一個你能多次體會學習和發現的樂趣的過程。

【析句】複合句。主句是A research paper leads you beyond..., into a process。謂語動詞leads後有多個並列的介詞短語。而assigned in a course and checked ructor是過去分詞作定語修飾a research paper,同時也是插入語。最後,在a process後有where引導的定語從句修飾。

4. In our culture, the sources of what we call a sense of “mastery”—feeling important and worth-while-and the sources of what we call a sense “pleasure”-finding life enjoyable-are not always identical.

【譯文】在我們的文化中,我們常說的“控制感”——感覺自己很重要有價值,與“快樂感”——發現生活的樂趣,它們的來源是不盡相同的.。

【析句】例句1句子看起來很長,但結構並不複雜。句子主幹是the sources of... and the sources not always identical,有兩個並列的主語the sources of,而兩個of後各有一個what引導的賓語從句what we call a sense of...。同時,主語後各有一個現在分詞伴隨狀語,位於破折號後。

5. Ironically, those things that keep us from knowing another person too well (e.g., secrets and deceptions) may be just as important to the development of satisfying relationship as those things that enable us to obtain accurate knowledge about a person (e.g., disclosure and truthful statements).

【譯文】讓人感到諷刺的是,那些阻礙我們瞭解別人的東西(比如祕密和欺騙)對於培養令人滿意的友誼,或許與那些使我們準確瞭解別人的東西(比如坦白和真話)同樣重要。

【析句】複合句。主句是those things may be just as important those things,包含了 sb/sth as...比較級結構。主語those things後有定語從句that keep us from knowing another person too well,而介詞賓語those things後也有that引導的定語從句修飾,這樣就使得整個句子的結構前後對稱,工整順口。

6. Interestingly, though, the rise of the unattractive overnight successes was attributed more to personal relationships and less to ability than was that of attractive overnight successes.

【譯文】但是,有趣的是,比起長相漂亮的人,長相不美者的迅速成功更容易歸功於個人關係助力,而非能力卓越。

【析句】這也是個比較句。比較結構是the rise of the unattractive overnight successes was attributed more less was that of...,比較的物件是the rise of the unattractive overnight success與was that of attractive overnight success,其中that指代the rise。而比較的形式是動詞片語attribute to的比較級,且由and連線兩個並列的比較級。