當前位置:才華齋>英語>英語四級>

2016年6月英語四級閱讀長難句的六大特點

英語四級 閱讀(4.92K)

下面本站小編為大家搜尋整理了關於英語四級閱讀長難句的六大特點,歡迎閱讀積累,希望對大家備考有所幫助!想了解更多相關資訊請持續關注我們應屆畢業生考試網。

2016年6月英語四級閱讀長難句的六大特點

  1、 主語拉長 一般來講,漢語主語比較簡短。

相比之下,英語中主語一旦拉長,就會增加讀者的理解難度。 解決方法:有效分解主謂成分,斷開之後各個擊破。例如:

The streams, lakes, meadows(草地), mountain ridges and forests that make the Poconos an ideal place for balck bears have also attracted more people to the region. (2005.6) 首先,把原句子分解為兩個簡單獨立的句子:

(1)The streams, lakes, meadows(草地), mountain ridges and forests that make the Poconos an ideal place for balck bears溪流、湖泊、草地、山脈、森林,使得Pocono成為黑熊理想的棲息地

(2)have also attracted more people to the region. 吸引了越來越多的人們來到這裡。 其次,句子整合翻譯:

溪流、湖泊、草地、山脈、森林,這些不僅使得Pocono成為黑熊理想的棲息地,而且吸引了越來越多的人們來到這裡。

  2、 分詞短語打頭,句子呈現三段(或三段以上)的長句式

分詞短語(包括現在分詞和過去分詞)做狀語,這一句式比較常見,讀者閱讀時由於要區分短語和主語之間的邏輯關係,所以理解上有難度。並且分詞短語本身往往由於摻入了插入語成分,理解上就更為困難。

解決方法:理清主動和被動關係。一般來說現在分詞與主語之間是主動關係;而過去分詞與主語之間是被動關係。

例如:

Operating out of a century-old schoolhouse in the village of Long Pond, Pennsylvanis, the Conservancy’s Bud Cook is working with local people and business leaders to balance economic growth environmental protection. (2005.6)

翻譯:在賓西法尼亞州的朗龐德村莊有一棟上百年歷史的校舍,大自然保護協會的成員巴德-庫克就在這裡辦公,他與當地人民和商業領導合作,以努力平衡好經濟發展與環境保護之間的關係。

☆注意:介詞短語位於句首類似分詞短語形式。例如:

In a time of low academic achievement by children in the United States, many Americans are turning to Japan, a country of high academic achievement and economic success, for possible answers. (2005.1)

翻譯:有一段時間,美國的兒童學業表現不盡如人意,許多人於是轉向日本,想從中尋求可能的解決辦法,因為日本不僅經濟實力強,而且學術成就也很高。

☆特別注意不定式to位於句首表目的,一定是考試重點。例如:

原文:To prepare children for successful careers in first grade and beyond, Japanese schools do not teach reading, writing, and mathematics, but rather skills such as

persistence, concentration, and the ability to function as a member of a group. (2005.1) 翻譯:為了使孩子能在一年級和以後有良好的表現,日本的學校並不教授閱讀、寫作、和算數,而是教孩子們諸如毅力、注意力和群體合作能力等技巧。

A. preparing children academically B. developing children’s artistic interests

C. tapping children’s potential D. shaping children’s character

  3、 多個謂語動詞連用

簡單句之所以簡單是因為成分單一便於讀者理解。而四級閱讀理解中,出題人為增加閱讀難度,就會把幾個謂語動詞放在一個句子當中。但是無論局勢如何變化,英語句子本身就猶如一棵大樹,只能有一個主幹起支撐作用,其他起輔助作用。

解決方法:遇到多個謂語動詞連用情況要分清主句謂語動詞和從句的謂語動詞。剔除細枝末節之後,句子也就好理解了。例如:

Scratchy throats, stuffy noses and body aches all spell misery, but being able to tell if the cause is a cold or flu(流感) may make a difference in how long the misery lasts. (2005.1) 解析:此句是由but引導的並列句。前面一句話容易理解,謂語動詞是spell,關鍵看後一句話。but引導的句子黑體下劃線是主語,該句子真正謂語動詞是may make,如下面所示:

but being able to tell if the cause is a cold or flu(流感) may make a difference in how long the misery lasts.

翻譯:喉嚨發癢、鼻塞、渾身痠痛都令人痛苦,但是能夠確定造成這種痛苦的根源是普通感冒還是流感,對這種痛苦能折磨你多就會起關鍵作用。