當前位置:才華齋>範例>書信函>

十分感謝翻譯成日語怎麼表達

書信函 閱讀(1.91W)

1、どうぞご遠慮なく、召し上がってください。

十分感謝翻譯成日語怎麼表達

召し上がりますいただきます區別???可以用いただき嗎?

2、A : ホテルの予約は?

B : 李さんがいたしますので、どうぞご心配なく。

いたなさい區別???這裡可以用なさい嗎?

3、先生、この動物の名前をご存じですか。

這裡可以用存じておりますか嗎?

ご存じです是尊他語,存じています是自謙語;如何區別在什麼時候用尊他,什麼時候用自謙?

4、いる的尊他いらっしゃいます;自謙おります,如何區別在什麼時候用尊他,什麼時候用自謙?

1、どうぞご遠慮なく、召し上がってください。

召し上がりますいただきます區別???可以用いただき嗎?

1)召し上がります意思是:請對方吃(喝).是直接尊敬對方的尊敬語.

2)いただきます是自謙用語,即"用"貶低"自己的方式來抬高對方.

所以這裡不能用"いただきます".

2、A : ホテルの予約は?

B : 李さんがいたしますので、どうぞご心配なく。

いたなさい區別???這裡可以用なさい嗎?

從上述對話看,A : ホテルの予約は?是上司等問的話,所以當你你向你的上司說你的同事(李さん)的行為時,要用自謙語.

一般地說,晚輩對長輩說話,或在長輩面前談起晚輩的動作時要用自謙語,以此尊敬你的長輩(或老闆......)

なさい是する的尊敬語、這裡的預訂賓館顯然不是老闆做的事,是你同事做的,所以不能用する的尊敬語(する的尊敬語是なさる)。

3、先生、この動物の名前をご存じですか。

這裡可以用存じておりますか嗎?

ご存じです是尊他語,存じています是自謙語;如何區別在什麼時候用尊他,什麼時候用自謙?

御存じです:尊敬語

存じます: 自謙語

這裡是問老師知道與否,所以不能用表示自謙的存じておりますか.

4、いる的.尊他いらっしゃいます;自謙おります,如何區別在什麼時候用尊他,什麼時候用自謙?

1.先生はどこにいらっしゃいますか?(”いる”の尊敬語:いらっしゃる)

2.李さんは教室におります。(”いる”の謙譲語は

是”おる、おります”。

以上1是表示老師的動作,用尊敬語.

2是表示同輩的行為,用謙譲語

1、召し上がります 尊他敬語 いただきます是自謙

2、いたす是自謙語 なさい表示命令

3、問別人是否知道時用尊他 也就是說 對方的事情一般用尊他 而自己的事情用自謙

4、同3.說“外人”的時候用尊他,“自己人”的時候用自謙

其實尊他語和自謙語的主要區別就是 看看是用在別人身上 還是 自己身上哈。