當前位置:才華齋>英語>英語六級>

2016年下半年英語六級考試段落翻譯範文

英語六級 閱讀(2.42W)

六級翻譯的大綱要求是原單句漢譯英調整為段落漢譯英。翻譯內容涉及中國的歷史、文化、經濟、社會發展等。六級長度為180-200字。以下是yjbys網小編整理的關於英語六級考試段落翻譯範文,供大家備考。

2016年下半年英語六級考試段落翻譯範文

 篇一:

中華民族的傳統文化博大精深、源遠流長。早在2 000多年前,就產生了儒家學說和道家學說,以及其他很多在中國思想史上有地位的學說流派,這就是有名的“諸子百家”。從孔夫子到孫中山,中華民族傳統文化有它的很多珍貴品質。比如“天下興亡,匹夫有責”的愛國情操,“民為邦本”、“民貴君輕”的民本思想和“己所不欲,勿施於人”的行為準則。

精彩譯文】

The traditional Chinese culture, both extensive and profound, starts far back and runs a long, long course. More than 2 000 years ago,there emerged in China Confucianism and Taoism, and many other theories and doctrines that figured prominently in the history of Chinese thought,all being covered by the famous term “the Hundred Schools of Thought”. From Confucius to Dr. Sun Yat-sen,the traditional Chinese culture presents many precious ideas. For example, they lay stress on. patriotism as embodied in the saying“Everybody is responsible for the rise or fall of the country.”, the populist ideas that “People are the foundation of the country.”and that “The people are more important than the monarch”and the code of conduct of “Don’t do to others what you don’t want others to do to you”.

 【翻譯詞彙】

博大精深 both extensive and profound

儒家學說 Confucianism

道家學說 Taoism

諸子百家 Hundred Schools of Thought

孔夫子 Confucius

孫中山 Dr. Sun Yat-sen

天下興亡,匹夫有責 Everybody is responsible for the rise or fall of the country.

愛國情操 patriotism

民為邦本 People are the foundation of the country.

民貴君輕 The people are more important than the monarch.

己所不欲,勿施於人 Don’t do to others what you don’t want others to do to you.

行為準側 code of conduct

 篇二:

從某種意義上說,漢語是一種很古老的語言,其最早的'漢字已有近四千年的歷史了。漢字在其漫長的發展史中演化成許多不同的書寫形式,例如篆書、隸書、楷書和行書。中國書法家往往使漢字的字形誇張以取得藝術效果,例如旅遊勝地的一些石刻碑文。中國書法是一門研究藝術,隨著各位學習興趣的提高,我們將適時介紹中國書法的流派,以及如何欣賞中國書法的藝術性。

【精彩譯文】

In a sense, Chinese is a very old language, and its earliest characters date back nearly four thousand years ng their long history of development, Chinese characters have evolved into many different script forms,such as the Seal script, Clerical script, Regular script and Running script. Chinese calligraphers usually render their Chinese characters in ways that exaggerate the form to yield artistic beauty, such as those in stone inscriptions seen in tourist resorts. Chinese calligraphy is a subject of artistic study. As your interest in Chinese character system increases in the days to come, we will introduce in due time the different schools of Chinese calligraphy, and how to appreciate the artistic beauty of Chinese calligraphy.

 【翻譯詞彙】

從某種意義上說 in a sense

漢字 Chinese character

演化 evolve

書寫形式 script form

篆書 Seal script

隸書 Clerical script

楷書 Regular script

行書 Running script

書法家 calligrapher

致使 render

取得 yield

旅遊勝地 tourist resort

石刻碑文 stone inscription

適時 in due time

欣賞 appreciate