當前位置:才華齋>英語>英語口語>

常用英語口語錯誤彙總

英語口語 閱讀(2.03W)

不知大家有沒有這樣的感覺:英語學得多了,平時說話也會在無意間冒出幾句。但很多人都沒意識到,這些我們說起來很自然的英語其實有很多都是錯的!下面我們就來細數一下這些常見的錯誤,以便大家加以改正,免得在歪果仁面前出洋相!

常用英語口語錯誤彙總

別理她。

誤:Don't pay attention to her.

正:Leave her alone.

 我很喜歡它。

誤:I very like it.

正:I like it very much.

 這個價格對我挺合適的。

誤:The price is very suitable for me.

正:The price is right.

注:"suitable" (合適的、相配的) 最常見的用法是以否定的形式出現在告示或通知上,如:"The following programme is not suitable for children."

 用英語怎麼說?

誤:How to say in English?

正:How do you say this in English?

注:在中國,"How to say"可謂是濫用現象最為嚴重的一種說法,而它根本不是地道的英文表達方式,應儘量避免在交流中使用。

 明天我有事情要做。

誤:I have something to do tomorrow.

正:Sorry but I am tied up all day tomorrow.

注:用"I have something to do"來表示"很忙",這也是典型的中式英語。因為每時每刻我們都有事情要做,躺在那裡睡大覺也是事情。可以這樣表達"我很忙,脫不開身":I'm tied up。當然還有其他的說法,比如:I'm afraid I can't make it at that time. I'd love to, but I can't, I have to stay at home.

 我沒有英文名。

誤:I haven't English name.

正:I don't have an English name.

注:許多人講英語犯這樣的錯誤,從語法角度來分析,可能是語法功底欠缺,因為"have"在這裡是實義動詞,而並不是在現在完成時裡面那個沒有意義的助動詞。所以,這句話由肯定句變成否定句要加助動詞。

我想我不行。

誤:I think I can't.

正:I don't think I can.

注:這一組然是個習慣問題,在語法上稱為否定前置,這就是漢語裡面說"我想我不會"的.時候,英語裡面總是說"我不認為我會"。

 我的舞也跳得不好。

誤:I don't dance well too.

正:I am not a very good dancer either.

注:當我們說不擅長做什麼事情的時候,英語裡面通常用"not good at something"。

 現在幾點鐘了?

誤:What time is it now?

正:What time is it, please?

注:"What time is it now"這是一個直接從漢語翻譯過的句子,講英語的時候沒有必要說"now",因為你不可能問"what time was it yesterday"或者"what time is it tommorow"。

 我的英語很糟糕。

誤:My English is poor.

正:I am not 100% fluent, but at least I am improving.

注:有人開玩笑說,全中國人最擅長的一句英文是"My English is poor"。然而外國人並不會對我們說"My Chinese is poor"。他們會說"I am still having a few problem, but I'm getting better." 因為你告訴對方你的英文 (或中文) 很弱又能如何,那咱就不談了?顯然不行!

 你願意參加我們的晚會嗎?

誤:Would you like to join our party on Friday?

正:Would you like to come to our party on Friday night?

注:"join"往往是指參加俱樂部或者協會,如"join a health club","join the Communist Party"。事實上,常與"party"搭配的動詞是"come"或"go"。如"go a wild party",或者"come to a Christmas Party"。

  我沒有經驗。

誤:I have no experience.

正:I am afraid I don't know much about that.

注:對老外來說,"I have no experience"這句話聽起來很怪異,因為只需要說"那方面我懂得不多",或者"這方面我不在行"就可以了,如:I am not really an expert in this area.

 我沒有男朋友。

誤:I have no boyfriend.

正:I don't have a boyfriend.

他的身體很健康。

誤:His body is healthy.

正:He is in good health. / He's healthy.

 價錢很昂貴/便宜。

誤:The price is too expensive / cheap.

正:The price is too high / rather low.

 我們下了車。

誤:We got off the car.

正:We got out of the car.

 車速快了。

誤:The speed of the car is fast.

正:The car is speeding. / The car is going too fast.

  這個春節你回家嗎?

Will you be going back home for the Spring Festival?

誤:是的,我回去。Of course! (這一句是錯的)

正:當然。Sure. / Certainly. (這種說法是正確的)

注:以英語為母語的人使用"of course"的頻率要比中國人低得多,只有在回答一些眾所周知的問題時才說"of course"。因為"of course"後面隱含的一句話是"當然我知道啦!難道我是傻瓜嗎?" 因此,"of course"帶有些許挑釁的意味。在交談時,用"sure"或"certainly"效果會好得多,同理,"of course not"也不如"certainly not"。

  他看到她很驚訝。

誤:He looked at her and felt surprised.

正:He looked at her in surprise.