當前位置:才華齋>外語>翻譯資格>

翻譯資格考試“非常熱” 翻譯人才缺口達九成

翻譯資格 閱讀(3.23W)

關於翻譯資格考試的情況介紹,今天小編給大家整理了一些實用的翻譯資格情況介紹資料,覺得有用的話快收藏吧。

翻譯資格考試“非常熱” 翻譯人才缺口達九成

 翻譯專業資格考試為什麼這麼熱?

 一、源於市場需求

在招聘網站上輸入“翻譯”二字,顯示僅一週內就有5340條招聘資訊,招聘單位多為各類出版和翻譯公司。

在中國對外翻譯出版有限公司今年的招聘廣告中,“持人事部全國翻譯專業資格二級或以上證書者優先”出現在對譯員的職位要求中。同時,自2005年起,英語翻譯專業人員要獲得助理翻譯(初級)、翻譯(中級)的專業技術職務,就必須參加相應級別的翻譯專業資格考試,而不再通過職稱評審的辦法。

CATTI考試經驗分享:什麼樣的水平才能過二級筆譯?>>>

全國翻譯專業資格考試官方的網站的資料顯示,今年下半年筆譯報名人數同比增長9.4%;口譯報名人數同比增長4.9%。“今年5月剛考過了二級筆譯”,北京外國語大學英語翻譯專業大四學生王歆(化名)說,“這次又報了二級口譯考試。” 她有近1/3的同學參加了翻譯專業資格考試。

  二、人才缺口達九成

英語專業是全國高校開設數量最多的.專業,然而能夠勝任翻譯工作的合格人才缺口高達90%,市場上高水平的翻譯大約只佔總數的5%。外文局翻譯考評中心代主任楊英姿認為,大部分外語專業學生的翻譯實踐能力還比較弱,距離成為高層次、應用型、專業化特點的專業口筆譯人才還有相當距離。因此翻譯專業資格考試應運而生。

目前,全國翻譯專業資格考試已涵蓋了英、法、日、俄、德、西、阿7個語種,各語種的口、筆譯加上英語同聲傳譯考試共計有31種62個科目,今年還新推出了英語一級口、筆譯考試,特別突出對翻譯實踐能力的考察,其餘6個語種的一級口、筆譯考試將於明年推出。

對還是學生的王歆而言,翻譯證書最大的價值在於能為自己“鍍金”:“今後我打算從事翻譯工作,證書不僅能證明自己的綜合能力,將來對找工作、評職稱來說更是一個優勢。”

翻譯學習四點建議:寫給想做翻譯的新手們>>>

 三、並非執業證書

楊英姿認為,翻譯專業資格考試的特色就在突出實踐能力,“鮮明的能力標準是選拔翻譯人才的硬槓槓”。

然而,國家翻譯資格考試的影響雖然逐年擴大,但尚未真正被列入執業資格證書範疇,沒有成為進入翻譯行業的硬性門檻。在許多人眼裡,會外語就會翻譯,許多公司也僅看重翻譯的實戰經驗及在國外學習或生活的經驗。

業內人士認為,行業准入標準的不健全與翻譯從業人員水平參差不齊、責任心強弱不同的現狀有著重要聯絡,導致了錯譯、亂譯、剽竊等現象在業界普遍存在。

以上就是今天小編為大家推薦的關於翻譯資格基本情況介紹的資料,希望同學們喜歡。