當前位置:才華齋>範例>校園>

英語修辭與寫作

校園 閱讀(2.65W)

修辭手段一般主要用於文學性寫作中。但在大學英語的英文寫作中有時也需要運用一定的具有英文特徵的修辭手段,而且運用得好,會使語句生動從而增添語句亮點。因此,掌握一些一般常用修辭手段對於實現語句亮點也是非常必要的。對於大學英語寫作來說,主要應該掌握以下修辭手段,又稱語句辭格,包括結構辭格與語義辭格。對比、排比、重複、倒裝等為結構辭格,轉義、雙關、矛盾等則為語義辭格。

英語修辭與寫作

1。對比

正反對比就是要巧妙地運用對稱的英文句式來表達互為補充的意思,因此恰當地運用反義詞語往往是必不可少的。如果一旦所要表達的內容具有這種情況,就應盡力選用這種對稱的句式並選用適當的反義詞語來加強語句,實現語句的亮點。

1)如“很多人很快就會發現,他們在物質上是富裕了,精神上卻很貧乏”,可以這樣達:

Many people will soon find themselves rich in goods, but ragged in spirit.

(注:句中rich in 與 ragged in, goods 與 spirit 具有正反對比的關係和效果。)

2)如“利遠遠大於弊”,可以這樣表達:

The advantages for outweigh the disadvantages.

(注:句中 the advantages 與 the disadvantages 具有正反對比的關係和效果。)

3)如“他們注意到了這些說法中的一些道理,但他們卻忽視了一個重要的事實”,可以這樣表達:

They have noticed a grain of truth in the statements, but have ignored a more important fact.

(注:句中have noticed 與 have ignored, a grain of truth in the statements 與 a more important fact 具有正反對比的關係和效果。)

4)如“這樣做既有積極效果也有消極效果”,可以這樣表達:

It will have both negative and positive effects by so doing.

(注:句中negative 與positive具有正反對比的關係和效果)

5)如“我們既有與我們很為相似的朋友,又有與我們很為不同的朋友”,可以這樣表達:

We have friends similar to us and friends different from us.

(注: 句中similar to 與 different from具有正反對比的關係和效果)

2.排比

英文中有時也使用排比句式,這種句式整齊而有氣勢,又不會使人感到單調。例如,如“讀書使我們聰明,鍛鍊使我們強健”,可以這樣表達:

Reading makes us wise while exercises make us strong.

3。 重複

英文一般講求簡潔,因此為表達強調偶爾使用重複可以使語句的強調內容得到突出。英文的'重複又根據被重複詞語在語句中的位置分為句首重複、句尾重複、首尾重複、尾首重複等。

1)如“現在是忘掉過去一切的時候了。現在是言歸正傳的時候了。現在是為未來而奮鬥的時候了”,可以這樣表達:

Now is the time to forget everything in the past. Now is the time to get down to the business. Now is the time to work hard for the future.

(注:此句為句首重複,重複部分為句首的now it the time to )

2)如“我們渴望成功,而且正在為成功而努力工作”,可以這樣表達:

We long for success and we are working hard for success.

(注:此句為句尾重複,重複的部分為句尾的for success.)

3)如“我相信我們能夠成功,我相信我們也一定會成功”,可以這樣表達:

I am convinced that we can succeed, and Iam convinced that we must succeed.

(注:and 所連線的兩個語句的句首與句尾部分同時重複,重複的部分為句首的 I am convinced that與句尾的succeed)

4)如“我們現在生活在一個新的時代,而一個改革充滿著風險與機遇”,可以這樣表達:

We are now living in a new era, and a new era of reform is always full of ventures and chances.

(注:and 之前的句尾與and之後的句首重複,重複部分為a new era.)

4. 倒裝

這裡說的倒裝不同於前述非修辭性的語法結構倒裝。非修辭性的語法結構倒裝是語句的語法結構所限定的,沒有自由選擇的餘地,只要運用需要倒裝結構的句型就要採用倒裝結構。這裡所說的倒裝是指修辭性語義結構倒裝,是進行強調的一種手段,它利用了語句句首(或句尾)的特殊位置。例如,如“充滿著風險與機遇的改革的新時代正向我們走來”,可以這樣表達:

Now on coming to us is the new era of reform full of ventures and chances.

5.轉義

轉義是一種對詞語靈活運用的修辭手段,主要有比喻、擬人、誇張、反語、婉轉等,比喻又包括明喻、暗喻、換喻、提喻等。

1)如要表達“過去的經歷就像圖片一樣總是在腦海中縈繞”,英文可為:

What had been experienced in the past was always looming in memory like a picture.

(注:此句採用明喻,明喻的特點是使用了like一詞)

2)如要表達“我們的英語老師就是我們最好的英語辭典”,英文可為:

Our English teacher is our best English dictionary.

(注:此句採用暗喻,暗喻的特點是利用事物之間的相似之處進行比喻,與明喻不同之處在於不使用like一詞)

3)如要表達“我正在讀莎土比亞的書呢”,英文可為:

I am reading Shakespeare.

(注:此句採用換喻,換喻的特點是直接借用一事物的名稱宋代替另一事物的名稱,使用通過聯想理解其含義,但不是所有的事物都是可以用換喻來表達的)

4)如要表達“這裡需要一個幫手”,英文可為:

A hand is needed here.

(注:此句採用提喻,提喻的特點是用一個事物的部分來代表事物的整體或用一個事物的整體來代表事物的部分。這裡用hand一詞代表整個人)

5)如要表達“巨大的不幸籠罩著整個城市”,英文可為:

A great misfortune crept over the whole city.

(注:此句採用擬人。擬人的特點是將事物人格化)

6)如要表達“這種想法可真是偉大的愚蠢”,英文可為:

This is really a great stupid idea.

(注:此句採用反語。反語的特點是故意將話反說,具有諷刺意味)

7)如要表達“我太渴望成功了。聽到成功的訊息我欣喜若狂”,英文可為:

I was mad for success and on the news of success I went mad with joy.

(注:此句採用誇張。誇張的特點是為表現事物的特徵故意誇大其詞)