當前位置:才華齋>範例>校園>

考研有哪些破解了定語從句的譯法

校園 閱讀(1.73W)

我們在準備考研複習的時候,需要掌握好破解了定語從句的譯法的技巧。小編為大家精心準備了考研破解了定語從句譯法的指南,歡迎大家前來閱讀。

考研有哪些破解了定語從句的譯法

  考研破解了定語從句譯法的指導

一、前置譯法

如果一個定語從句在句中的作用是修飾和限定名詞,那麼通常就採取譯為前置定語的方法。但注意譯成前置定語後既不能影響原文所表達的意思,還要使整個句子的表達言簡意賅、連貫通順、語氣較強。

例句:Water, which is a clear liquid, has many uses.

譯文:水是一種清澈的液體,有許多用途。

在前置譯法的過程中如果定語從句中的謂語不含有具體意義,可省譯從句中的謂語。這種譯法很簡便,也很有效。

例句:We have arrived at the same conclusion as they have.

譯文:我們已經得出了與他們相同的結論

有時候,出於漢語行文的需要和邏輯關係方面的考慮,可將定語從句提在主語之前翻譯,用來說明情況,但不作為被修飾名詞的定語。

例句:There are also great advantages that come from the variety of culture brought by settlers from other lands.

譯文:移民從個地方帶來了多種文化,產生了極大的好處。

二、後置譯法

我們都知道,英語中很多定語從句都是為了連線兩個具有共同名詞的句子而存在的,因此在翻譯時最好分為兩個分句。而對於起限定作用的定語從句,如果結構較為複雜,句子太長,無法譯成前置的定語,最後就譯成一個後置的並列分句,這樣更合乎漢語的習慣。

例句:Our war against terror is a contest of will in which perseverance is power.

譯文:我們的反恐戰爭是一場意志力的較量。在這場較量中,不屈不撓的精神就是力量。

結構較複雜的定語從句常譯成後置的並列分句,在多數情況下要重譯先行詞,或即便句子不長,出於某種原因需要強調先行詞,也要重譯先行詞。

例句:Days and nights are very long on the moon, where one day is as long as two weeks on the earth.

譯文:在月亮上,白天和黑夜都相當長,月亮上的一天等於地球上的兩週。

有些定語從句翻譯時譯成後置分句,但可不重譯先行詞,任符合漢語習慣。

例句:Both picnics and BBQ are friendly, informal social events that offer an opportunity to enjoy a meal outside in pleasant surroundings.

譯文:野餐和燒烤都是友情洋溢、不拘禮節的社交活動,可以讓大家在戶外的一個怡情的環境裡高高興興地美餐一頓。

三、轉換譯法

有的定語從語法結構上是定語,其定語的作用,從意義上說又相當於一個狀語從句,所以常常被稱為狀語化的定語從句,說明時間、原因、條件、結果、目的、讓步、假設等關係。其中表示因果關係的是考研階段最為重要的知識點。

例句:I'm not speaking of the few thousand astronomers, geographers and so forth who could give, or have a theoretical knowledge of that proof, but of the ordinary newspaper-reading citizens, such as you or we.

譯文:我說的.不是數千位天文學家、地理學家之類的人,因為他們可以用觀察到的事實或用理論上的依據來證實這點,我指的是如同你我一樣只會看報紙的普通讀者。

  考研英語拿高分的規律

一:英語運用能力不等於英語考試能力

中國學生學英語的過程,是不斷參加英語考試的過程,從會考英語、大學聯考英語,四六級英語,到專四、專八英語,再到考研英語,甚至出國考試(託福、雅思、GRE等)。在此過程中,希望考生們要明白的是,英語運用能力不等於英語考試能力,一個人英語考試時總能考高分,可就是說不好英語,而有的人聽力口語能力很好,考試成績卻很一般。

這一點都不稀奇,能力強但沒有經過任何考試技能訓練,有可能得不到高分。能力不強,很有可能在短期內獲得考試的高分,盡考研英語參考 書管他的英語溝通能力並沒有明顯的提高。因為,考試的內容是相對有限而有規定的,而能力的提高是長期的數學考研事情。對於考研英語來說,無論是閱讀理解還是英語寫作,都有考試的規律性和技術性。比如,要在閱讀理解上拿高分,並不需要你完全理解文章,只要真正理解20%的內容就能解決文章80%的題目。但是要把握如何確定哪些材料屬於20%的關鍵材料,需要一定的考試訓練。

二:考研英語能力的提高需要考試訓練

任何一個考研高分的同學都離不開對相當數量的好題目的分析和訓練。考試能力的提高離不開考試技能的提高和對考試內容的訓練。

考試訓練不是死記硬背,也不是搞題海戰術,這樣很容易身心疲憊。比如有的同學在訓練時做了大量的選擇題目,但每次還會在同樣的地方犯同樣的錯誤,原因很簡單,每次做錯題後,都沒有深入思考一下為什麼。這樣的結果是浪費了大量的時間並且沒有成就感和進步感,從而可能喪失學英語的自信。

所以,考試訓練的關鍵考研數學大綱問題是做題後的反思和總結,做到“知其然”,又“知其所以然”,才不至於在同一個地方跌倒兩次甚至多次。

三:考研英語最好的備考資料——歷年真題

時下,社會上充斥著各種考試培訓機構,而我們判斷他們的好壞的唯一標準就是其是否對該考試的歷年真題做分析、研究,並從中總結出科學規律讓考生在一定時間內提高成績。否則,它的可信度肯定是不高的。

試題一年一個樣,但對基本知識點的考查是相對不變的。英語考試所有的重點單詞盡在歷年真題中;英語考試所有基礎重點考點盡在歷年真題中;英語考試所有的重要規律盡在歷年真題中。

  考研英語句型翻譯點撥

1、由wish引起的表示願望的虛擬語氣

The picture exhibition bored me to death; I wish I had not gone to it.

---“I let Joe borrow our radio for the afternoon.”

---“That’s all right, but I wish he would buy one of his own.”

I wish that he weren’t so lazy.

2、had hoped引起的賓語從句中備用語動詞形式為would+動詞原形,表示一種過去未實現的願望或令人失望的事。

His father had hoped that his son would go to business with him, but his son became an artist later.

3、 would (had) rather, would as soon, would sooner和would prefer所引起的從句中要求用過去式表示當時或將來的情況,用過去完成時表示過去的情況,表示希望或婉轉的責備。例如:

I would just as soon you had returned the book yesterday.

我真希望你昨天把這本書還了。

4、It’s (high, about) time that 句型中that從句中要求用虛擬語氣形式,即動詞要用過去式。

It is high time that we put an end to this discussion.

現在是我們該結束講座的時候了。

5、as, 或者whether…or…謂語多用be的原形,引導讓步虛擬從句,這種用法通常採用倒裝結構:

Church as we use the word refers to all religious institutions, be they Christian, Islamivc, Buddhist, Jewish, and so on.

The business of each day, be it selling goods or shipping them, went quite smoothly.

6、由連線詞in case, so that ,unless, lest ,for fear that引起的狀語從句中,謂語動詞要用虛擬形式,即should(might, would)+動詞原形,例如:

She put a blanket over the baby for fear that he should catch cold.

她在那個嬰兒身上蓋上了毯子以免他著涼。

7、if it were not for…與現在事實相反, if it had not been for與過去事實相反,兩個都相當於but for:

If it had not been for his help(=but for his help),we would not have succeeded.

8、 虛擬語氣用於as if(though)引起的方式狀語從句和表語從句中,其動詞形式與wish賓語從句的形式相同。例如:She often laughs spontaneously, and her good humor breaks out as brightly as if it were a part of the sunshine above.她常常發出發自內心的微笑,而且她那美好的情緒像天上一道明亮的陽光一樣,常常流露出來。

They talked as if they had been friends for years.

他們交談著,就好像他們是我年的老朋友一樣。

9、其它各種句型, as though, suppose, had rather, supposing, if only等等

If I were in a movie, then it would be about time that I buried my head in my hands for a cry.