當前位置:才華齋>範例>校園>

關於機輔英語翻譯教學的課堂實踐

校園 閱讀(1.04W)

一、緒論

關於機輔英語翻譯教學的課堂實踐

1.研究現狀。21世紀是資訊時代,計算機的應用已經滲透到了各個領域,並對傳統教學方式產生了巨大的影響。比如多媒體教學在英語聽、說、讀、寫領域中的使用已經基本普及。但是在英語翻譯教學中,計算機輔助教學卻還是新事物。我國金陵科技學院外國語學院吉曉霞對過去15年(1994-2008)刊登在國內13種外語類核心期刊上的翻譯教學研究論文進行了回顧。結果顯示國內對翻譯教學主要以非實證研究為主,共有論文305 篇,佔92.15%;而實證性研究僅有26 篇,佔7.85%。

2.研究背景。隨著隨著全球經濟的發展,翻譯人才的缺口越來越大。我們高職院校既要培養適合時代的翻譯人才,又要結合我們高職學生基礎較差的弱點,計算機輔助翻譯似乎給我們的翻譯教學提供了一條新的出路

二、調查研究

1.研究過程和研究內容

(1)2014年10月--2014年11月:前期準備階段。

(2)2014年12月--2015年1月:實訓教改階段。

(3)2015年2月--: 實訓分析總結階段

2.研究方法。本研究採用了調查問卷、訪談和對比的研究方法。

三、調查結果和結果分析

我們的調查問卷圍繞學生對機輔翻譯實訓教學的適應度、對機輔翻譯實訓資料的實用性、對機輔翻譯實訓教學設計的合理性展開研究。從這些調查可以看出,學生對機輔翻譯教學還是比較滿意的,他們對機輔翻譯實訓教學的適應度還是比較高的,認為實訓資料比較實用,教學設計也比較合理,他們大多數對機輔翻譯實訓提高翻譯能力的態度還是比較樂觀的。參與我們訪談的40名同學們中有33人對機輔翻譯持有樂觀支援的態度;剩餘的7人中有5人是因為系統或者網路原因或者計算機操作不熟練,打字速度不快而導致其對機輔實訓有了排斥態度;還有2名同學是因為英語成績太差,認為英語翻譯太難,所以對機輔實訓每感覺。因此可以看出同學們對機輔實訓的認同感還是比較高的。因為他們通過這種教學模式可以很速度、準確的進行翻譯練習,而且標準翻譯也可以迅速而且準確的獲得;同時,翻譯實訓平臺上的輔助資料利用很方便;並且對於很快做完的同學可以做其他練習,不像傳統教學模式必須等絕大多數同學做完老師才會評、講解。我們同時對課程組進行訪談,老師們普遍贊同機輔翻譯實訓教學,藉助計算機平臺,老師們可以迅速掌握學生翻譯實訓資訊,翻譯實訓進度,翻譯準確度,能更有針對性的`瞭解學生的技巧掌握程度和翻譯能力水平,這個在傳統翻譯教學中是很難實現的。我們分別於2014年11月底機輔翻譯實訓之前和2015年1月中旬參與過機輔翻譯教學後的參加兩次考試的學生人數有350人。我們發現,機輔翻譯實訓模式後學生們的成績提高比較大:原來50-59分數段的同學有30多人提高到了60分及以上;60-69分數段的同學有60多人提高到了70-79分數段;還有2人提高到了80-100分數段。這一結果可以看到機輔實訓對提高翻譯能力和熟練度有明顯促進作用。

四、研究結果

經過此項調查研究,我們得出瞭如下結論:

1.機輔翻譯教學模式與傳統翻譯教學模式相比優勢是較明顯的。

2.通過對學生和相關課程組的老師們的調查發現,學生和老師對機輔翻譯教學的態度是比較樂觀的,大家的接受度都比較高。

3.通過機輔翻譯教學,滿足資訊化社會對翻譯人才的需求。機輔翻譯軟體能夠彌補議員對專業知識的欠缺,從而提高英語翻譯水平。

五、研究意義

這次研究通過機輔翻譯教學和傳統翻譯教學模式對比,分析了機輔翻譯教學優勢;研究過程中完成了機輔翻譯教學相關的資料庫的建設;研究成果對後期的翻譯教學改革提供理論基礎;研究成果對高職的翻譯教學的新模式的探索有一定的指導作用;研究成果對高職翻譯人才培養的探索也有一定的參考意義。翻譯平臺的使用改變了傳統的英語翻譯教學模式,藉助雅信機輔教學平臺,大大提高了翻譯實訓效果,提升了翻譯教學質量,也為學生今後從事翻譯教學工作打下良好的基礎。本課題的研究具有重大的積極示範作用,可推廣到全省其他高職院校。 如果您需要代寫本科英語畢業論文,可以聯絡本站客服。