當前位置:才華齋>範例>校園>

《月下獨酌其一》的原文及賞析

校園 閱讀(8.51K)

【詩句】花間一壺酒,獨酌無相親。舉杯邀明月,對影成三人。

《月下獨酌其一》的原文及賞析

【出處】唐·李白《月下獨酌其一》。

【譯註】花叢中一壺美酒散發芳醇,我自斟自飲沒有遠交近親,舉起酒杯邀請天上的明月,對著身影恰好湊成了三人。

【全詩】

月下獨酌其一

[唐] 李白,

花間一壺酒,獨酌無相親。

舉杯邀明月,對影成三人。

月既不解飲,影徒隨我身。

暫伴月將影,行樂須及春。

我歌月徘徊,我舞影零亂。

醒時同交歡,醉後各分散。

永結無情遊,相期邈雲漢。

【註釋】 ①不解:不懂得。②無情遊:超乎塵世俗情的交遊。邈:遙遠。雲漢:本指銀河,此借謂天上仙境。

【譯文】 花叢中一壺美酒散發芳醇,我自斟自飲沒有遠交近親,舉起酒杯邀請天上的明月,對著身影恰好湊成了三人。月兒原不懂得來與人暢飲,影子徒然跟隨我孤獨一身。且將月和影當作我的伴侶,人生行樂須趁著春景良辰。我引亢高歌,月亮徘徊不進; 我拂袖起舞,影子搖曳不定。清醒時我和它們一齊歡慶,喝醉後我們便又各自飄零。願我們永結為忘情的知音,相約在天上遨遊,不再離分。

(陶文鵬譯)

【集評】 清·沈德潛: “脫口而出,純乎天籟。此種詩人不易會。”(《唐詩別裁集》卷二)

清·李家瑞:“李詩 ‘舉杯邀明月,對影成三人’,東坡喜其造句之工,屢用之。予讀《南史·沈慶之傳》,慶之謂人曰: ‘我每履田園,有人時與馬成三,無人則與馬成二。’ 李詩殆本此。然慶之語不及李詩之妙耳。”(《停雲閣詩話》)

清·弘曆: “爾時情景雖復潦倒,終不勝其曠達。”(《唐宋詩醇》)

清·蘅塘退士:“陶潛雲: ‘揮杯勸孤影。’白意本此。”“一解,先出月,後出影,以月影二字互動迭見,此連珠體。天上之月,杯中之影,獨酌之人,映成三人也。從寂靜中做得如許鬧熱,真仙筆也。”“題本獨酌,詩偏幻出三人,月影伴說,反覆推勘,愈形其獨。”(《唐詩三百首》)

【總案】

最吸引人者,藝術想象豐富奇特,情真爛漫,一片天籟。然詩意層層轉出,頓挫中可見深沉,充滿詩人失意與幻滅的人生感慨。宋本李集題下注有“長安”二字,一般認為本題四首為李白待詔翰林後期的天寶三載(744)春所作,此時詩人或痛飲狂歌,或獨酌,都反映到抒懷之作的基調,普遍帶有巨痛的孤獨感。本首尤為顯見。詩人有意避開周圍現實世界中的黑暗齷齪,躲到月夜花叢的寧靜中排遣一點鬱悶,也即詩中所謂的“行樂”。孤獨的.歡樂,又有幾多的愜意可言。一如作者歌行體詩的結體多半以感情流構成,本詩也由潦倒和曠達兩種曲折變化的感情交錯成篇,闢得一方能有所向往和追求的小天來,自得其樂於其間,畢竟透露出某種帶有積極意義的精神力量,顯示其富有感染力的詩美,動人處可供千世萬代的領略和欣賞。