當前位置:才華齋>英語>英語六級>

2016年6月英語六級翻譯預測彙總

英語六級 閱讀(2.87W)

2016年6月英語六級考試明天就要來臨,利用最後點時間看看翻譯怎翻吧!

2016年6月英語六級翻譯預測彙總

  預測翻譯一:漢語熱

翻譯原文:漢語熱指近年來越來越多的外國人開始學習漢語的現象。在很多國家,學漢語的人數在迅速增長。據統計,全世界已有109個國家、3000多所高等學校開設了漢語課程。一項調查顯示,他們學習漢語的主要目的是去中國旅遊、從事貿易活動、瞭解中國和中國文化。漢語熱背後的原因是中國經濟的飛速發展,它使中國的國際地位和影響力得到了提升。全球“漢語熱”傳達了世界各國人民渴望瞭解中國文化的.資訊。

重點詞彙

普及 popularize

漢語熱 Chinese language craze/fever;Mandarin craze

越來越多 a growing number of;more and more

據統計 according to statistics/figures

開設漢語課程 offer courses on Chinese language/Mandarin

顯示 indicate/show

從事 engage in / deal with

貿易活動 trade activity

背後的原因 underlying reason;reason behind

國際地位 international status

傳達 convey / deliver

參考譯文:

Chinese language craze refers to the phenomenon that a growing number of foreigners start to learn Chinese. The number of Chinese learners increases rapidly in many countries. According to statistics, more than 3000 institutions of higher education in 109 countries are offering courses on Chinese language. A survey indicates that they learn Chinese for the main purpose of travelling in China, engaging in trade activities and knowing China and the Chinese culture. The underlying reasons for this craze lie in the rapid development of China’s economy, which enhances the international status and the influence of China. This global Chinese language craze conveys a message that people around the world are eager to know the Chinese culture.

 預測翻譯二:全名健身

翻譯原文:中囯政府宣佈每年的8月8日為“全民健身日”(National Fitness Day),推動全民健身。這一舉動不僅在全國範圍內普及了健康理念,還使人們鍛鍊的方式更加多樣化。每天早晨,喜歡戶外運動的老年人會聚集(congregate)在公園裡鍛鍊身體,如打太極拳(tai chi)、跳綵帶舞(ribbon dancing)等。公園裡那些低衝擊力的公共健身器材和新鮮的空氣十分適合他們。相反,年輕人則發起了一股室內健身熱潮。比起戶外活動,他們更喜歡選擇華麗的健身房。在他們看來,健身房既時尚又充滿動感。

重點詞彙:

普及 popularize

鍛鍊 take exercise

使……多樣化 diversify

戶外運動 outdoor activity

老年人 senior citizen

低衝擊力的 low-impact

健身器材 fitness facility

適合 suit / fit

相反 on the contrary

室內健身熱潮 indoor fitness fad

華麗的 fancy

時尚的 fashionable

動感的 dynamic

參考譯文:

The Chinese government announced the annual August 8 as the “National Fitness Day” to promote physical activities throughout the country. This move not only popularizes the concept of keeping fit around the nation, but also diversifies the methods of taking exercise. Every morning, senior citizens who are in favor of outdoor activities congregate in the park to do exercise, such as tai chi, ribbon dancing, and the like. Low-impact public fitness facilities and fresh air in the park suit them well. On the contrary, young people initiate an indoor fitness fad. They prefer fancy gyms to outdoor activities. In their eyes, fancy gyms are not only fashionable but also dynamic.

預測翻譯三:銀髮產業

“銀髮產業”是一個新名詞,是指以老年人為目標客戶的產業。其範圍十分廣泛,包括健康服務、家政服務、旅遊娛樂和教育等各個領域。隨著中國進入老齡化社會,銀髮產業蓬勃發展。老年人出遊人數逐年增長。越來越多的老年人選擇在退休後進入老年大學學習。相關統計資料表明,全國60歲以上的老人超過了總人口的11%。目前,“銀髮產業”市場需求達到8000億元左右,產業還有很大的發展空間。

重點詞彙:

銀髮產業 silver industry

新名詞 new term

老年人 senior citizen / the elderly / the aged

健康服務 health service

家政服務 home service

旅遊娛樂 tourism and entertainment

老齡化社會 aging society

蓬勃發展 get prosperous

老年大學 university for senior citizens

相關統計資料 related statistics

市場需求 market demand

發展空間 room to develop

參考譯文:

Silver industry is a new term referring to the industry targeted at senior citizens. It covers a wide range of fields, including health service, home service, tourism and entertainment, education and so on. With China stepping into the aging society, the silver industry gets prosperous. More and more elderly people go travelling every year and choose to study in the universities for senior citizens after they retire. Related statistics show that the number of senior citizens aged more than 60 accounts for 11-odd percent of the population in China. At present, the market demand of the silver industry stands at about 800 billion RMB, giving great room for the industry to develop.