當前位置:才華齋>英語>基礎英語>

伊索寓言故事雙語閱讀

基礎英語 閱讀(2.29W)

大部分伊索寓言故事把人比喻為動物來諷刺。下面是小編整理的幾篇伊索寓言故事,歡迎閱讀!

伊索寓言故事雙語閱讀

  The Miser守財奴

A MISER sold all that he had and bought a lump of gold, which he

buried in a hole in the ground by the side of an old wall and

went to look at daily. One of his workmen observed his frequent

visits to the spot and decided to watch his movements. He soon

discovered the secret of the hidden treasure, and digging down,

came to the lump of gold, and stole it. The Miser, on his next

visit, found the hole empty and began to tear his hair and to

make loud lamentation

s. A neighbor, seeing him overcome with

grief and learning the cause, said, "Pray do not grieve so; but

go and take a stone, and place it in the hole, and fancy that the

gold is still lying there. It will do you quite the same

service; for when the gold was there, you had it not, as you did

not make the slightest use of it."

有個守財奴變賣了他所有的家產,換回了金塊,並祕密地埋在一個地方。他每天走去看 看他的寶藏。有個在附近放羊的牧人留心觀察,知道了真情,趁他走後,挖出金塊拿走了。 守財奴再來時,發現洞中的金塊沒有了,便捶胸痛哭。有個人見他如此悲痛,問明原因後, 說道:“喂,朋友,別再難過了,那塊金子雖是你買來的,但並不是你真正擁有的。去拿一 塊石頭來,代替金塊放在洞裡,只要你心裡想著那是塊金子,你就會很高興。這樣與你擁有 真正的金塊效果沒什麼不同。依我之見,你擁有那金塊時,也從沒用過。”

這故事說明,一切財物如不使用等於沒有。

  The Man and the Lion人與同行的獅子

A MAN and a Lion traveled together through the forest. They soon

began to boast of their respective superiority to each other in

strength and prowess. As they were disputing, they passed a

statue carved in stone, which represented "a Lion strangled by a

Man." The traveler pointed to it and said: "See there! How strong

we are, and how we prevail over even the king of beasts." The

Lion replied: "This statue was made by one of you men. If we

Lions knew how to erect statues, you would see the Man placed

under the paw of the Lion."

One story is good, till another is told.

有一天,獅子與人同行趕路,他們互相吹噓自己。在路上,他們

看見一塊石碑,石碑上 刻著一個人征服幾頭獅子的圖畫。那人一邊指給獅子看,一邊說:“你看,事實證明我們比 你們強得多了吧。”獅子笑著說道:“如果獅子們會雕刻,那麼你就會看見眾多人倒在獅子 腳下。”

這故事是說,那些自己毫無本事的`人卻喜歡常常在別人面前炫耀自己。

  The Flies and the Honey-Pot蒼蠅與蜜

A NUMBER of Flies were attracted to a jar of honey which had

been overturned in a housekeeper's room, and placing their feet in

it, ate greedily. Their feet, however, became so smeared with the

honey that they could not use their wings, nor release themselves,

and were suffocated. Just as they were expiring, they exclaimed,

"O foolish creatures that we are, for the sake of a little pleasure we

have destroyed ourselves."

Pleasure bought with pains, hurts.

房裡有蜜漏流出來,許多蒼蠅便飛去飽餐起來。蜂蜜太甜美了,他們捨不得走。然而, 就在這時他們的腳被蜜粘住,再也飛不起來了。他們後悔不已,嗡嗡亂叫:“我們真不幸, 因貪圖一時的享受而喪了命。”

對於許多人來說,貪婪是許多災禍的根源。