當前位置:才華齋>英語>等級考試>

職稱日語考試B級慣用句型2017

等級考試 閱讀(2.34W)

句型,句子的結構型別。由於是一個型別具有一定的相似性,可以歸納總結。下面是小編整理的職稱日語考試B級慣用句型,希望對大家有用,更多訊息請關注應屆畢業生網。

職稱日語考試B級慣用句型2017

  【對話原文及譯文】

不幸中の幸いよ

不幸中的萬幸

人物:20代ぐらいの夫婦 20多歲的夫婦

場面:夫が帰宅するなり事故を報告する 丈夫一進門就報告出事情況

夫:ただいま。

我回來啦。

妻:お帰りなさい。

回來啦。

夫:やっちゃったよ。車ぶつけちゃった。

唉,闖禍了!我把車撞了!

妻:エエッ、本當?!

什麼?真的?

夫:ああ、駐車場から車を出そうとして、前にある自転車を気にしながら、左へハンドルを切ったら、左にある柵に車がちょっと當たっちゃった。

嗯,我從停車場把車開出來時,光注意前面的自行車了,往左一打輪,把車撞到左邊的柵欄上了。

妻:じゃあ、人の車にぶつけたわけじゃないのね。

那,沒有把人家的.車撞了吧?

夫:ああ。

嗯。

妻:よかった。不幸中の幸いよ。人の車にぶつけでもしたら大変よ。

太好了,不幸中的萬幸,要是撞了人家的車可怎麼辦呀。

夫:前の自転車ばかり気にしてたからなあ。一度切り返せばこんなことにならなかったのになあ。

我光注意前邊的自行車了。要是倒車時停停倒倒就不至於這樣了。

妻:で、うちの車ひどく壊れたの?

哎,咱家的車壞得厲害嗎?

夫:いや、左側のドアのところがちょっとへこんだだけだよ。

不,就是左邊的車門那銷微癟進去一小塊。

妻:大したことがなくてよかったわよ。これからは気をつけてよ。ちょっと注意すれば事故は防げるんだから。

沒出大事就好,往後可要小心哪!稍微注意點就能防止出事故嘛。

  【単語】

ぶつける:(他一)碰,撞

駐車場(ちゅうしゃじょう):(名)停車場

ハンドル:(名)方向盤

柵(さく):(名)柵欄

切り返す(きりかえす):(他一)反轉(方向盤)

凹む(へこむ):(自五)凹下,癟下

防ぐ(ふせぐ):(他五)預防

  【音聲と言葉の解説】

(1)やっちゃったよ

這裡的意思是“闖禍了”,用於親屬或好友之間。

(2)左へハンドルを切ったら

「ハンドルを切る」是慣用片語,意思是“打輪(轉方向盤)”。

(3)一度切り返せばこんなことにならなかったのになあ

「切り返す」在這裡意思是“一邊往相反方向轉方向盤一邊倒車”。