當前位置:才華齋>日語>學習日語>

日本語能力考試1級慣用語法句型

學習日語 閱讀(1.23W)

導語:日本語能力考試經常考一些慣用句型,下面是YJBYS小編收集整理的日本語能力考試1級慣用語法句型,希望對你有幫助!

日本語能力考試1級慣用語法句型
  1…すら;…ですら

接續:「N(十助詞)すら/ですら」

意思:表示舉出一個極端的例子進行陳述,其他的情況則不言而喻的含義。用於主

格時,一般用“…ですら”的形式。多用於書面文章。“すら”的後面也可接否定,以“…すら…ない”的形式,表示提出某極端事例以示一般。有導致消極結果的傾向。“すら”與“さえ”在用法意義上很相近,但“すら”多用於書面語。

可譯為:連……都……。連……都不……。

●そんなことは子供ですらできる。

/那種事連小孩都會

●大學教授ですらわからないような數學の問題を10歳の子供が解いたと評判になっている。

/連大學教授都沒能解答的數學問題。卻被一個10歲的孩子解答了,這成了熱門話題。

●あの人は無神経なもので、試験の時ですら遅刻するのだ。

/那人是個漫不經心的傢伙,連考試都遲到。

●仕事が忙しくて、日曜日すら休めない。

/工作很忙,連星期天都不能休息。

注意:有“さえあれば”的用法,卻不能說“すらあれば”。

類義句型:參見2級句型第48條「…さえ」、「…でさえ」

參見1級句型第25條「…だに」

  2…そばから

接續:「vそばから」

意思:表示前後兩個動作、行為之間兒乎沒有時間的間隔。有令人為難的語感。另外,還帶有“不停地”、“一個接一個地”的語感,所以可以表示經常發生的.事或個人習慣等。

可譯為:剛剛……就……。

●聞いたそばから忘れてしまう。

/剛剛聽過就忘掉了。

●彼は読書が好きだが、読んだそばから何を読んだか忘れてしまい、同じ本を何冊も買ってしまう。

/他喜歡看書,但剛看過的書就忘了內容。相同的書竟然買了好幾本。

●タバコをやめると言ったそばからタバコに火をつけている。

/剛剛說要戒菸,卻又在點菸。

●稼ぐそばから使ってしまう。

/剛剛掙來錢就馬上花掉。

●子供達は、私が天ぷらを揚げるそばから食べ、私の食べる分がなくなってしまった。

/我剛一炸好油炸蝦就讓孩子們吃了,沒我吃的份了。

類義句型:參見2級句型第19條「…か…ないかのうちに」

參見2級句型第60條「…たとたんに」

參見l級句型第10條「…が早いか」

參見1級句型第59條「…なり」

參見1級句型第88條「…や;…やいなや」

  3…ただ…のみ;ただ…のみならず

接續:「ただ十用言連體形+のみ」「ただ一Nのみ」

意思:“ただ”與後面的詞“のみ”呼應,起到加強語氣的作用。“のみ”起到嚴格限定範圍、程度的作用。“のみ”是書而語。是文言助詞。和“だけ”的意思相同。

可譯為:只……。僅僅……。光……。唯有……。

●部下はただ上司の命令に従うのみだ。

/部下唯有遵從上級的命令。

●全力は盡くしたが、今できることは、ただ神に祈るのみだな。

/已經盡了全力了,現在所能做的只能是祈求神靈保佑了。

●この問題は先進諸國ではすでに解決済みで、ただ日本のみが大幅に立ち遅れていたのだ。

/這個問題在先進國家已經解決了,只有日本落後了很多。

●マラソン當日の天気、選手にとってはただそれのみが心配だ。

/對於馬拉松選手來說,當天的天氣是他們唯一所擔心的。

  4…たところで

接續:「V-たところで」

意思:表示讓步或逆態接續,即使做出了某種努力也得不到後項期盼的結果。後項往往用“ない”結句,或否定,消極的評價。

可譯為:即使……也……。儘管……也……。

●どんなに催促したところで、今日中にできるはずはない。

/無論你怎麼催,今天是做不出來了。

●いくら親切にしてくれたところで、ありがたいとは思えない。

/無論你待我多麼熱情,我都不會感激你的。

●人の前で威張ったところで、あなたの値打ちが下がるだけですよ。

/在人面前逞威風,也只能降低你自己的身價。

●いくら急いだところで始発の電車にはもう問に合わない。:

/怎麼快趕,乘頭班電車也來不及了。

注意:(1)後面接表示程度的句子,表示其程度或數量微不足道的。如:

●遅れたところで、2,3分だろう。

/就是遲到了,也就是兩王分鐘吧。

●うちの夫は出世したところで、課長どまりだろう

/我家先生就是出息了,頂多也就當個科長吧。

(2)表示前項動作、行為結束後的時點。

●ようやく事業に見通しがつくようになったところで、妻は倒れてしまった。

/好不容易在事業上有個希望的時候,妻子病倒了。

●おもしろい映畫を見女臺めたところで、停電になってしまった。

/正看著有趣的電影,停電了。

  5…だに

接續:「V-るだに」「Vだに」

意思:“だに”是文語助詞,是文語在現代日語中的殘留。表示舉出一個極端小的事例來加以強調。有時可以和口語助詞“さえ”“すら”替換使用。後面與消極、否定的謂語形式呼應。

可譯為:連……都不……。連……都沒……。

●このような事故が起きていたとは想像だにしなかった。

/發生這種事,令人想都絲毫沒有想到。

●押しても引いても微動だにしない。

/無論是推還是拉都紋絲不動。

●地震のことなど想像するだに恐ろしい。

/地震那樣的事連想一想都覺得可怕。

●賞をいただくなどとは夢にだに思わなかった。

/獲獎之類的事我連做夢都沒想到。

類義句型:參見2級句型第48條「…さえ/…でさえ」

參見1級句型第21條「…すら/…ですら」