當前位置:才華齋>英語>等級考試>

2017職稱日語考試短文閱讀資料

等級考試 閱讀(1.54W)

閱讀是考驗考生綜合知識的一種方式,以下是本站小編精心為大家整理的2017職稱日語考試短文閱讀資料,希望對大家有所幫助!更多內容請關注應屆畢業生網!

2017職稱日語考試短文閱讀資料

  短文一

雪がやって消えて、春が蘊れると、いろいろな木がいっぺんに芽を吹き出します。生けがきのから鬆も小さな丸い芽を出します。から鬆の芽をつまんでかいでみると、きついにおいが半散して、鼻の穴の奧をくすぐります。わたしは春を催かめるような?持ちでいくつも芽を摘み取ったり、手のひらにこすり付けたりしました。そして木の芽のにおいをかいで、季?を感じるなんて、わたしひとりだろうと思っていました。

  譯文

春天的感覺

冬雪消融,春天的腳步漸漸近了。各種各樣的樹爭先恐後的發出了芽。用做籬笆的落葉松不知何時也發出了嫩綠的小圓芽,我摘下一片聞了一下,一股強烈的春天的味道撲鼻而來,直沁心脾。我一起摘了好幾片葉子,想要確認一下春天是否真的來了似的,在手掌中翻來覆去地把玩。我想通過樹的芽的味道來感覺季節的氣息的人,只有我一個吧。

  短文二

春という季?を思う?、まずどんな色彩を感じるかと人に?ねると、偵もが?まって一瞬口ごもる。寒い土地はむろんのこと、暖かい土地でも冬が剿わって春ともなれば、あたりはいっせいに生?をはらんで色づいてくるはずなのに、ぴたりと當てはまる色彩が浮かんでこないのだ。しばし考えた末、薄剪とか桃色とかに落ち著く。日本の春を代表する?が意滓の底にあるからだろうか。催かに、桃や杏など同色糸靳の花が春を躦やかに彩るのも事?だが、待ちかねた春の到來をいち早く告げる花には,マンサク、サンシュユ、キブシなど黃色のものが多い。ひとつの季?をある色彩で言えということ自體?理なのだろうか。

私たちの國では,古くから「におう」という言叄を嗅?だけでなく色彩の表?につかている。「におう」とは,つややかで美しい,ほんのりしていると言った意味である。刀の刃と地鑷との境,炱のように?っている部分も「におい」というし,染色で上部の?い,色から下部へと淡くぼかす手法も「におい」という。私たちは,色彩をただ色としてみるだけでなく,それを味わい,嗅ぎ,?として?き取ることさえある。

春の色彩は,桃色でろうと薄剪であろうと,そういう考え方からすると一?に「におい」ものといえるかも知れない。冬が立ち去った安堵と陶然とした?分の中に包まれる,ぼんやりと捕らえがたい抽象的なもの。?炎の感?に消えてゆく束の殮の感情。それが春という季?から受け取る本冱的な聲なのだから。

  譯文

絢麗的色彩

當人們被問道,請你回憶一下春天,首先感覺到的是何種色彩呢?無論是誰都會突然語塞。嚴寒地區就不用說了,即使在溫暖的地區,冬去春來,周圍自然孕育起生機,誕生出春色來,但是完全適合的色彩卻一時想不出恰當的回答來。考慮片刻之後,會歸結到淡紅色或桃紅色來。這也許是代表日本春天的櫻花春在於人們的潛意識之中的緣故吧。桃兒和杏兒等同塞系列之花確實霸春天點綴得絢麗多彩,但是最先報春的花卻是以金縷梅,山茱萸,木付子等黃色的植物居多。可能想用一種色彩來概括一個季節,其本身就有點牽強吧。

在我國,自古以來「におう」這個詞不只是用來表示嗅覺,而且還用來表示色彩。所謂的「におう」就是表示絢麗朦朧等意思。刀刃與刀面 的連線處以及霧氣冥濛的現象稱作「におい」染色時上面部分著濃重的`色彩向下逐漸淡化的手法也稱作「におい」。我們並不是把色彩單純作為顏色來看,而是要去欣賞它,品味它,甚至偶爾還要去聆聽它。※考試大編注!

春天的色彩不管是桃紅色還是粉紅色,按剛才的想象,也許一切能說成是「におう」之色彩。那時一種籠罩在冬天離去時的安寧與陶然的氣氛中的,朦朧的,難以捕捉的空幻現象;是在陽光的幻覺中逐漸消失的瞬間情感。這便是從春天獲取的真實感受