A:John's boss is really an evil man.
約翰的老闆真是壞透了。
B:What do you mean?
為什麼這樣說?
A:He dismissed John after bleeding him white. He has worked for him formore than twenty years.
他榨乾了約翰的血汗就把他開除了。約翰已經為他工作二十多年了。
地道表達:
bleed someone white:榨乾血汗
解詞釋義:
bleed是“使......流血”,改習語的'意思為“使某人的血流乾”,引申為“榨乾血汗”。
Eg. They are trying to Bleed you white.
他們是在設法榨乾你身上所有的錢 。
Eg. The tax man is trying to bleed me white.
稅務員正想榨盡我的血汗。