當前位置:才華齋>英語>英語四級>

2016年12月英語四級翻譯詞彙:杭州景點

英語四級 閱讀(2.54W)

六級翻譯考試中如果考到某個城市,那麼這個城市主要的景點會提及,所以今天就和yjbys網小編一起學習除了西湖之外的杭州其他景點。

2016年12月英語四級翻譯詞彙:杭州景點

杭州其他景點 Other sights

樓外樓 Lou Wailou Restaurant

西泠印社 Xiling Seal—Engravers' Society

西泠橋和蘇小小墓 Xiling bridge and Su Xiaoxiao tomb

岳飛廟和墓 Yue Fei's temple and his tomb

杭州植物園 Hangzhou botanical garden

玉泉 Jade Spring

靈峰探梅 Visiting Lingfeng for plum blossoms

靈隱寺 Lingyin Temple

楊公堤 Yang Gong causeway

湧金池 Yongjin pool

錢王祠 King Qian's temple

長橋 Long bridge

六和塔 Six harmonies pagoda (Liuhe pagoda)

錢塘江 Qiantang River

錢塘潮 Qiantang Tide

絲綢城 Silk city

胡雪巖故居 Hu Xueyan's Former Residence

河坊街 Hefang Street

 【小編點評學習方法】:注意積累中國傳統文化經典中景點中心詞的翻譯。如上面列出的:廟,墓,園,泉,寺,堤,池,祠,江,潮,城,街等表達。積累這些詞彙時,注意按照常用到不常用來記憶。在學習譯文時,要注意以下3種情況:

1. 比較常見且常用的,要注意不同的中文說法對應的可能是同樣的英文譯文。如廟、寺和祠都翻譯為temple;

2. 其他常見也常用的,要進行強化訓練,做到看到中文能立即跟英文說法對應起來,並且能熟練使用。比如江是river,城city,街street,橋bridge;

3. 不太常用,但是看到譯文能反應過來的.,就是需要重點記憶的。比如池pool,泉spring,潮tide。根本不知道怎麼翻譯的,也需要重點記憶,比如這裡的堤causeway。