當前位置:才華齋>英語>英語短語>

怎麼用英語表達“理解”“明白”的意思呢?

英語短語 閱讀(1.1W)

怎麼向對方表達自己已經理解了呢?或者,沒明白,請對方再詳細解說一遍呢?

怎麼用英語表達“理解”“明白”的意思呢?

(一) 表示“理解”、“明白”的動詞短語

catch on、take in、make out

get sth. across、put sth. across、

come across

(二)這組動詞短語可以表示“理解”、“明白”的意思。

catch on 由catch“抓住”引申出“理解”、“領會”、“明白”的意思。

1)After his repeated explanations, he at least caught on his meaning.

經過他再三解釋,他至少明白了他的意思。

2)Being a foreigner, Carl did not catch on the joke.

卡爾是個外國人,不能理解這笑話的`含意。

3)Please repeat what you said, I didn't quite catch on.

請把你的話再說一遍,我沒十分聽明白。

4)I did not know why they were laughing at his remark, but in a while, I caught

on and laughed too.

我不知道他們為什麼笑他的講話,但過了一會兒我明白了,也跟著笑了起來。

take in 基本意思是“吸收”,相當於absorb,由此引申出“理解”、“領悟”的意思。

1)I couldn’t take in what the American was saying though I listened to his

speech carefully.

儘管我聽的很仔細,我還是聽不明白這位美國人講話。

2)The students found it easy to take in what their teacher had taught.

學生們發現老師所教的東西很容易理解。

3)Lesley explains possible treatments but you can tell she's not taking it in.

萊斯利解釋了各種可行的療法,不過,你可以看出來,她並沒有領會。

4)I could hardly take in what the old man said.

我幾乎聽不懂老人說了什麼。

make out 也可以表示“理解”、“明白”的意思,相當於 understand,常接 wh-clause。

1)Can you make out the meaning of the poem?

你能理解這首詩的意義嗎?

2)He couldn't quite make out what it was all about.

他不大能理解這是怎麼回事。

3)I can't make out why she married with the left hand.

我真搞不懂她怎麼會嫁給了那個窮小子。

4)I can't make out why he seems to have a bone to pick with almost everyone.

我真搞不懂為什麼他好象和幾乎每個人都有仇似的。

5)I really can't make out what on earth he's up to.

我真是搞不懂他到底想幹什麼。

get sth. across “讓人理解”、“讓人明白”、“把·····講清楚”,也可說

put sth across,是及物動詞用法。

1)The teacher tried to explain the problem, but he did not get his

explanation across to the students.

老師試圖解釋這個問題,但是他沒有能讓得學生明白到他的解釋。

2)The aim of writing a summary is precision, which means you must convey what

the author wanted to get across, but in few words.

摘要的目的是簡練,這意味著你必須用很少的詞表達清楚作者想要傳達的意思。

3)This video, I think, gets across the concept that I'm talking about quite

dramatically.

我想這個視訊能夠很好的讓大家理解我所說的概念。

4)Love is something we can get across without words.

即使沒有言語溝通,我們也能使感受到愛。

5)The speaker had a good knowledge of his subject, but could not put it

across.

報告人對所講的問題了解得很透徹, 但就是講不清楚。

6)The idea of a balanced diet is very difficult to put across to anyone who

knows nothing about food values.

對於不懂得食物價值的人來說,很難理解均衡飲食的觀念.

come across 也可表示“讓人理解”、“讓人明白”、“把·····講清楚”的意思,

不過是不及物動詞用法。句子主語是物,多用於否定句。

1)The teacher tried to explain the problem, but his explanation did not come

across to the students.

老師試圖解釋這個問題,但是他沒有能讓得學生明白到他的解釋。

2)He spoke for a long time but his meaning did not come across.

他講了很久,但沒把意思講明白。

3)Your speech didn't come across; nobody understood your opinion.

你的演說講得不明不白,沒有人能聽懂你的意思。