1. 表示“活著的”、“在世的”,其反義詞是 dead ;沒有比較等級的變化。但表示“有活力的”、“活潑的”等義時,可以有比較等級的變化,且通常要加 more, most 構成:
My grandfater ismore alive than a lot of young people. 我爺爺比許多年輕人還有生氣。
2. 通常不放在名詞前作定語 :
He mustbe still alive. 她一定還活著。
He’s the happiest man alive. 他在世界上最幸福的人。
Although he is old, he is very muchalive. 雖然他很老了,但還很有生氣。
但是若本身帶有修飾語,則可以用作前置定語:
a really alivestudent 一個十分活躍的學生 / a really alive town 一個十分熱鬧市鎮
除用作表語和有時用作定語外,alive 有時還用作狀語或補語:
He was buried alive. 他被活埋了。
The spy was caught alive. 特務被活捉了。
I’m afraid he can’t come back alive. 恐怕他不能活著回來。
3. 關於修飾語:一般不用 very 修飾,但可用 much, very much, all 等修飾:
He is much alive. 他非常活躍。
The citywas all alive when we arrived. 我們到達時,城裡非常熱鬧。
但是當 alive 表示“意識到” 時,可用 very修飾:
He is very alive to the danger. 他完全意識到了這危險。
4. 用於be alive with, 意為“充滿”、“到處是”:
The woodsare alive with birds. 樹林中到處是鳥。
The street was alivewith people. 街上擠滿了人。
The sky was alive with stars. 滿天星斗。
5. 關於 alive, living, live, 三者均可表示“活著”,但用法有區別:
alive通常不放在名詞前作定語 ,但是本身有修飾語時,可用作前置定語等 ;主要用於人或動物。
living 可用作表語或定語,可用於人或物:
Both plants andanimals are living things. 動植物都是生物。
My first Englishteacher is still living? 我的'英語啟蒙老師還健在。
English isa living language. 英語是一門活生生的語言。
從含義上看 alive 與 living 都可表示“活著”,含義很接近,只要句法適合,兩者有時可互換:
the greatest scientist alive = the greatest living scientist 當代最偉大的科學家
Are yourgrandparents still alive [living]? 你祖父母還健在嗎?
若要嚴格區分,兩者仍有差別:living 側重指“健在”或“尚在人間”,而 alive 則側重指生與死的“界限”:
In the car accidentthe mother was killed, but her two-year-old son was foundalive. 在這次車禍中,母親死了,但是她兩歲的兒子卻還活著。
live 只用作定語 ,主要用於動物、植物等 :
He bought some live fish. 他買了幾條活魚。
Only a fewlive trees were left after the fire. 火災之後只剩下幾棵樹還活著。