當前位置:才華齋>英語>初級英語>

感恩節食物的英文介紹

初級英語 閱讀(6.58K)

感恩節馬上就要到了,感恩節的活動豐富,吃喝玩樂樣樣齊全。下面就由小編跟大家介紹一下感恩節的美食文化吧,歡迎大家瞭解!

感恩節食物的英文介紹

  【感恩節美食文化介紹】

Edward Winslow's account details that "they went out and killed five deer" and mentions that "our governor sent four men on fowling" and that "they four, in one day, killed as much fowl as, with a little help beside, served the company almost a week." While it is possible that turkeys may have been killed, it is more likely that ducks or geese were the primary targets.

根據愛德華·溫斯洛的記載,他們那時外出捕殺了五頭鹿。“長官共派了四個人去抓鳥。這四個人運氣不錯,一天就找到了幾乎夠一週吃的東西。”這些人有可能殺火雞來慶賀,但鴨子和鵝更可能成為那時候人的首選。

In addition, the crops grown by both settler and Native American would have graced that early thanksgiving dinner. Corn, squash, potatoes, yams, even wheat to make bread were, in all probability, shared and enjoyed.

此外,在早期的感恩節晚餐中,當時的'移民和美洲土著會用各種農作物,比如玉米、南瓜、土豆、山藥、甚至小麥等所有可能的材料去製作麵包,然後一起享用。

Today there is such a large variety of food to choose from that a Thanksgiving Dinner can feature almost any main course. True, the traditional turkey is still the meat of choice, yet goose, duck, ham, even some of the sea's harvests can be used. In place of sweet potatoes, peas, greens, and even more exotic vegetables all make their way to this celebration of Thanksgiving and harvest.

如今的感恩節大餐可選的食物可謂五花八門,幾乎所有的菜都可以出現在晚餐中。沒錯,傳統的火雞依舊是肉類的選擇,而你還可選用鵝、鴨、火腿以及各種海產品。除了甜土豆之外,豌豆、各種綠色食物甚至國外泊來的蔬菜都成功地登上了感恩節盛宴的飯桌。

The key to a Thanksgiving menu is to choose foods that will represent the idea of giving thanks for a good year, a harvesting of good fortune, and the sharing of the bounty of your efforts with friends and family. In today's world, the only limit on preparing a Thanksgiving Dinner is an individual's imagination and creativity.

感恩節食譜的擇選關鍵在於:食物要有好的寓意,要能夠表達出對好年頭、對好運氣的感恩之心,以及與朋友、家人共同分享的寬巨集之心。現如今,人們準備感恩節大餐什麼都不缺,唯一可能碰到的困難就是缺乏想象力和創造力。

  【Thanksgiving 感恩節】

Mr. Hunter calls his son in Boston. The old man says,“Son, I hate to bring you the bad news…… but your mother and I, we are getting a divorce.”The son is surprised, “What?? You can’t!”

亨特先生給在波士頓的兒子打電話。老人說:“兒子,我不想帶給你壞訊息……但是我和你媽要離婚了。”兒子非常吃驚,“什麼??你們不能!”

Mr. Hunter says, “I’m sorry, son! Forty-five years of misery is enough! Now, I am sick of talking about it, call your sister and tell her!” And he hangs up.

亨特先生說,“對不起,兒子!45年的痛苦已經夠了!我討厭說這些了,給你姐打電話告訴她!”就掛了電話。

The son, nearly in tears, calls his sister in New York, “Sis,” he says, “You’re not going to believe this! Mom and dad are getting a…… a…… divorce!”

兒子幾乎是哭著給在紐約的姐姐打電話,“姐,”他說:“你不會相信的!媽和爸要…要…離婚!”

“What?!” she shouts on the phone. “Oh, no. They aren’t!You stay put. I’ll call you right back!” And she hangs up.

“什麼?!”她在電話裡喊起來。“噢,不。他們不能!你不要走開。我馬上給你打過去!”她掛了電話。

The sister calls the parents in Los Angels, “You two are not getting a divorce!”

姐姐給洛杉磯的父母打電話:“你們倆不能離婚!“

Mr. Hunter says, “Honey, listen……”

亨特先生說:“親愛的,聽著……”

The daughter says, “No, you listen! You are not getting a divorce! You know what? You don’t do anything! I’m calling brother back. We’ll be there tomorrow! Don’t do anything.”

And she hangs up.

女兒說:“不,你聽著!你們不準離婚!你知道嗎?什麼都不要做!我給弟弟打電話,我們明天就回去!任何事都不要做。”然後掛了電話。

Mr. Hunter hangs up calmly, looks at Mrs. Hunter, and says, “Well, they are coming for Thanksgiving and are paying their own fares. What shall we tell them on Christmas?”

亨特先生平靜地放下聽筒,看著亨特太太說:“好了,感恩節他們都要自己買機票回來了。聖誕節我們給他們說什麼?”