當前位置:才華齋>日語>生活日語>

日語常用禮貌用語

生活日語 閱讀(2.41W)

禮貌是中華民族的傳統美德,去日本旅遊時不要忘了這一點哦。下面是小編整理的常用日語禮貌用語,希望能幫到大家!

日語常用禮貌用語

どうも。謝謝。

どうぞ楽してください。請隨意(請對方坐得隨意些等)。

どうぞご自由に。遠慮しないでどうぞ。請隨意,請不要客氣。

これ、つまらないものですが。一點小意思,不成敬意。

ご丁寧にありがとうございます。謝謝,您太客氣了。

どうぞおかまいなく。請別張羅。

どうぞお召し上がりください。請嚐嚐。

なにもありませんが、どうぞ。沒什麼好東西,請不要客氣。

出は、遠慮なくいただきます。那麼,我就不客氣了。

いただきます。那我就吃了。

十分いただきます。已經吃得很飽了。

どうもごちそうさまでした。多謝款待(我吃飽了)。

何のおかまいもしませんでした。沒什麼好東西招待您。

おそまつでした。粗茶淡飯,不成敬

お蔭様で、元気です。託您的福,還好。

ありがとうございます、元気です。謝謝,還好。

お邪魔します。打擾了(拜訪時)。

失禮します。打擾了。

ごめんください。有人嗎?打擾了。

ようこそおこしくださいました。歡迎光臨(用於正式場合)。

いらっしゃいませ。歡迎光臨(用於公司,商場)。

よくいらっしゃいました。歡迎光臨。

よく來てくれました。歡迎光臨。

どうぞお入りください。請進。

どうぞおあがりください。請進(進日式房間時)。

またどうぞ。請您再來。

そろそろ失禮しなくては。該告辭了。

また來てください。請下次再來。

しばらくでした。好久不見(一段時間未見面)。

おひさしぶりです。久違了(較長時間未見)。

ご無沙汰しております。久疏問候(久未聯絡)。

お元気ですか。你好嗎?

お変わりありませんか。是否別來無恙?

  拓展閱讀:日語詞彙構成

固有詞

日本民族原來的詞彙,主要是日常生活中的動詞和具象的名詞。

外來詞(漢來詞)

日語受到漢語的影響很大。在日語裡,有語法實意的詞都含有漢字且大部分與實意相關。所以通常懂漢語的朋友,即便是不懂日語,看到一個短句也能大概明白意思。不過因為影響日語的是文言文而不是白話文,所以有些詞也不能以現代漢語的角度去理解。

還有一些詞語雖然也含有漢字(而且有的`是日本人自造的漢字),不過意思卻相差很多。如:時間(じかん)不等於漢語中的時間,代表是一個時間段,類似這種的還有年間(ねんかん)。