當前位置:才華齋>範例>校園>

兒童英語常用禮貌用語大綱

校園 閱讀(6.8K)

禮貌,是人與人之間溝通的橋樑。下面是小編幫大家整理的兒童英語常用禮貌用語,希望大家喜歡。

兒童英語常用禮貌用語大綱

兒童英語常用禮貌用語

Can you help me with this desk 你能幫我搬這張課桌嗎

Would you lend me your bike 你能把自行車借給我嗎

Would you mind opening the door for me 把門開啟好嗎

I'll wait for you at the gate of our school.我在我們學校門口等你.

I'm sorry to have kept you waiting. 很抱歉讓你久等.

Congratulations! 祝賀你!

I wish you a merry Christmas and a happy New Year. 祝你們聖誕快樂,新年愉快.

The same to you. 祝你同樣快樂!Hello!how is ur study going?!

Hi!long time no c!How are u?!Everting goes well?!

How u doing?!(How are u!)

Thank u for ur help!I really appreciate that!

May i help u?!

Could u give a favor!

Would u mind opening to door for me please?!

Have u had a good day?!

How was ur day?!-----Not bad /It's great!/Brilliant/Wonderful/Excelent!

I'll waite u for u outside!No hurry!Take ur time!

Have a good day!----The same to you!

Isn't it a great day?!

Merry Christmas!----Merry Christmas !

教孩子學習“有禮貌”的英語口語技巧

中國人的英語以Chinglish或Chenglish聞名於世;中國人最大的英語發音問題就是沒有連讀,但這都不是最主要的語言問題。老外們時常議論,很多中國人在說英語時,聽起來沒有禮貌;並不是這些中國人本身沒禮貌,而是他們還沒有習慣英語的禮貌表達方式。

比如,中國人在餐廳或咖啡廳,會說:“我想要一個漢堡包”或者“我想要一杯咖啡”。但是,如果直接把這些話翻譯成英語“I want to have a hamburger。”或“I want to have a coffee。”老外們會覺得這樣說話很沒有禮貌,當然他們也不會直接告訴你。而在西方國家,老外們一般會說:“Could I have a hamburger, please?”或“Can I have a coffee, please?”

再比如,中國人在拒絕別人邀請的午宴或晚宴時,會說:“抱歉,我不能去,我還有別的安排。”翻譯成英文就是“Sorry,I can’t. I have another appointment。”如果這樣說,那別人第二次也許不會再邀請你了。老外們一般會這樣說:“That is a good idea! I would like to join in but I have another appointment today。

我們可以從中總結一些“有禮貌”的技巧:

1、西方人(主要指有一定修養的歐美人)在與他人交流時,比較多地使用情態動詞:can、could、may、might、would等等;情態動詞 (Model Verbs)又稱為情態助動詞(Model Auxil-iaries),表示說話人的語氣,可表達建議、要求、可能和意願等,使得說話的語氣比較有禮貌;

2、比較多地使用虛擬語氣,比如would (had) rather、would (had) sooner、would (just) as soon等等,或者在陳述句中使用過去式表示虛擬語氣,或者使用if等引導的從句表示“可能性”。這樣說話可以使人感覺表達者是在考慮達到最佳的結果或方式,儘量避免不好的結果或方式,或者推測可能出現的問題,並找出可能解決的辦法;

3、往往在句尾加please,而不是在句首加please。當please用在句首的時候,語氣聽起來就比較強,聽起來像命令。比如請求別人做某事的時候,我們中國人會說“請在週一前給我回復。謝謝。”但是如果你直接用英語說“Please reply to me by Monday. Thank you。”聽者會覺得你是在命令他,一點禮貌也沒有。而如果這樣說:“Could you please reply to me by Monday? Thank you。”就顯得有禮貌了;

4、在陳述句的表達可能顯得生硬、沒禮貌時,儘量使用疑問句、否定句或從句,儘量避免自己的主觀判斷或武斷,以積極的、建議的、比較的、人性的語氣,代替消極的、命令的、直接的、武斷的語氣;

5、說話要以他人為中心,以肯定他人、贊同他人為前提,讓自己顯得謙卑、渺小。說完之後,還要附帶一句“Thank you”或“Thanks”。其實,這種禮貌的表達方式是來自古老的中國。這是東西方文化的共同點,也是為人處世的基本原則。

實用英語:如何禮貌的拒絕別人的邀請

在任何語言中取消原定計劃都可能是很尷尬的事。可能你是病了,也可能你只是感到非常的`懶,無論哪種情況,都是傳達同一個資訊——對不起朋友,我要放你鴿子了。所以在需要一個好的理由的同時,好的語言也是撫慰朋友失望心情的重要幫手。

I'm sorry, I have to cancel。

要認以類似"I'm sorry."的陳述表示抱歉。然後,簡單的告訴別人你必須取消計劃,"I have to cancel."但是注意這樣的話可能對朋友或是工作上的朋友太過唐突。這最適合用於類似通過祕書取消醫生的預約的情況:"I'm sorry, I have to cancel my appointment tomorrow."

I'm sorry, I can't make it。

"I can't make it"和"I have to cancel"的意思相同,但是顯得更加非正式一些。當你要直接向朋友或同事取消約定的話,用這個短語就比較適合。例如,如果你和朋友計劃一起共進晚餐你可以說,"I'm sorry, I can't make it tonight."但是要準備好你不能去的理由,因為許多人自然而然地會問:"Really? Why not?"

Something has come up。

如果你不希望別人問"why",那就接著"I'm sorry, I can't make it"說,"Something has come up."這個短語意味著有事發生而使你不能去了。你這樣說大多數說英語的人都聽得懂,這樣他們不會接著問到底是什麼事"come up."

I was really looking forward to seeing you, but...

這是個非常口語話的表達方式,以此通知別人你不能去了:"I was really looking forward to our meeting"代表著你非常重視這次的約定。不會有人希望你不在乎約定!你可以使用以上任一短語來結束你這句話:"I was really looking forward to seeing you, but something has come up."

Can we reschedule?

在你取消計劃之後,很重要的是要試著"reschedule"或約個新的時間。特別是在你取消了一個工作上的安排後。既然你是取消原定計劃的人,那麼試著重新安排時間的任務就應該落在你肩上。在取消計劃之後,總是要問,"Can we reschedule?"這句話能讓對方重新安排他們方便的時間,並且會讓他們覺得高興,因為至少你盡了力了!

教孩子“有禮貌”的英語口語技巧

中國人的英語以Chinglish或Chenglish聞名於世;中國人最大的英語發音問題就是沒有連讀,但這都不是最主要的語言問題。老外們時常議論,很多中國人在說英語時,聽起來沒有禮貌;並不是這些中國人本身沒禮貌,而是他們還沒有習慣英語的禮貌表達方式。

比如,中國人在餐廳或咖啡廳,會說:“我想要一個漢堡包”或者“我想要一杯咖啡”。但是,如果直接把這些話翻譯成英語“I want to have a hamburger。”或“I want to have a coffee。”老外們會覺得這樣說話很沒有禮貌,當然他們也不會直接告訴你。而在西方國家,老外們一般會說:“Could I have a hamburger, please?”或“Can I have a coffee, please?”

再比如,中國人在拒絕別人邀請的午宴或晚宴時,會說:“抱歉,我不能去,我還有別的安排。”翻譯成英文就是“Sorry,I can’t. I have another appointment。”如果這樣說,那別人第二次也許不會再邀請你了。老外們一般會這樣說:“That is a good idea! I would like to join in but I have another appointment today。