當前位置:才華齋>範例>幼兒>

少兒英語寓言故事精選

幼兒 閱讀(2.97W)

引導語:少兒英語寓言故事,由應屆畢業生培訓網整理而成,謝謝您的閱讀。

少兒英語寓言故事精選

 寓言一:南轅北轍

Going South by Driving the Chariot North

Once a man wanted to go to the south, but his carriage was heading north. A passer-by asked him: 'If you are going to the south, why is your chariot heading north? ' The man answered, 'My horse is good at running, my driver is highly skilled at driving a carriage, and I have enough money. ' The man didn't consider that the direction might be wrong; the better his conditions were, the further he was away from his destination.

譯文

從前有個人要到南方去,他坐的車子卻向北方行駛。過路人說:“你去南方,車子怎麼向北行駛呢?”他回答說:“我的馬很能跑路,我的車伕駕車的技術也很高明,加上我又帶了充足的路費。”這個人沒有考慮到,方向弄反了,他的條件越好,離他要去的地方就越遠。

寓意

後來人們就把這個故事概括為“南轅北轍”,比喻一個人的行為和他的目的正好相反。

The idiom derived from this story indicates that one's action was the opposite effect to one's intention.

寓言二:蚊子和公牛

The Gnat and the Bull

A GNAT settled on the horn of a Bull, and sat there a long time. Just as he was about to fly off, he made a buzzing noise, and inquired of the Bull if he

would like him to go. The Bull replied, "I did not know you had come, and I shall not miss you when you go away."

Some men are of more consequence in their own eyes than in the eyes of their neighbors.

譯 文

蚊子和公牛

有隻蚊子落到一隻公牛的角上,停留了好久。要走的時候,他嗡嗡地邊飛邊問公牛是否願意他離開。公牛回答說:“我不知道你什麼時候來的,你走了以後,我也不會想念你。”

寓 意

有些人總是覺得自己很重要,但是他人卻不以為然。

寓言三:烏鴉喝水

A crow, ready to die with thirst, flew with joy to a pitcher which he saw at a distance. But when he came up to it, he found the water so low that with all his stooping and straining he was unable to reach it. Thereupon he tried to bread the pitcher, then to overturn it, seeing some small pebbles at hand, he dropped a great many of them, one by one, into the pitcher, and so raised the water to the brim, and quenched his thirst.

譯 文

一隻快渴死的烏鴉,遠遠地看見一隻水壺,就高興地飛了過去,但是當他飛到的時候發現壺裡的水淺得怎麼用力彎腰伸頸也夠不著,於是他試著把水壺打破,又試著把他推倒。但是力量不足,都做不到,最後看見近邊有許多小石子,他一個個地把很多石子丟進了水壺,這樣使水上升到壺口,就解了渴。

寓 意

遇到困難的時候動腦筋。

  寓言四: The Bat and the Weasels

A BAT who fell upon the ground and was caught by a Weasel pleaded to be spared his life. The Weasel refused, saying that he was by nature the enemy of all birds. The Bat assured him that he was not a bird, but a mouse, and thus was set free. Shortly afterwards the Bat again fell to the ground and was caught by another Weasel, whom he likewise entreated not to eat him. The Weasel said that he had a special hostility to mice. The Bat assured him that he was not a mouse, but a bat, and thus a second time escaped.

It is wise to turn circumstances to good account.

蝙蝠掉落在地上,被黃鼠狼叼去,他請求饒命。黃鼠狼說絕不會放過他,自己生來痛恨 鳥類。蝙蝠說他是老鼠,不是鳥,便被放了。後來蝙蝠又掉落了下來,被另一隻黃鼠狼叼 住,他再三請求不要吃他。這隻黃鼠狼說他恨一切鼠類。蝙蝠改口說自己是鳥類,並非老 鼠,又被放了。這樣,蝙蝠兩次改變了自己的名字,終於死裡逃生。

 寓言五:三位工匠

一座大城被敵軍圍困了,城中的居民們聚在一起,共同商議對抗敵人的辦法。

A siege of the city of the enemy, the city residents to get together to discuss common fight against the enemy's approach.

一個砌匠挺身而出,主張用磚塊作為抵禦材料;一個木匠毅然提議用木頭來抗敵是最佳的方法;一個皮匠站起來說:“先生們,我不同意你們的意見。我認為作為抵禦材料,沒有一樣東西比皮更好。”

A build Carpenter to come forward to advocate the use of bricks as a resist material; a carpenter decided to propose to the enemy using wood is the best method; a cobbler, stood up and said: "Gentlemen, I do not agree with your views and I think that as resist material, as no better than what Paper. "

這是說,人們都習慣於從自身角度考慮問題,總認為自己所熟悉的東西是最好的'。

It is said that people are accustomed to from their own point of view, the view that they are familiar with what is the best.

寓言六:大力神與車伕

waggoner was once driving a heavy load on a very muddy road.

Suddenly the wheels of the wagon sank into the mire, and the horse could not pull them out.

The waggoner threw down his whip. He knelt down and prayed to Hercules. "Hercules, help me,please," he said.