當前位置:才華齋>範例>校園>

靜夜思古詩帶拼音及賞析

校園 閱讀(1.75W)

《靜夜思》是唐代唐朝作者李白所作的一首五絕小詩。靜夜思古詩帶拼音及賞析,一起來看看下文。

靜夜思古詩帶拼音及賞析

原文

jìng yè sī

靜 夜 思

lǐ bái

李 白

chuáng qián míng yuè guāng

床 前 明 月 光

yí shì dì shàng shuāng

疑 是 地 上 霜 。

jǔ tóu wàng míng yuè

舉 頭 望 明 月

dì tóu sī gù xiāng

低 頭 思 故 鄉

此詩描寫了秋日夜晚,唐朝作者於屋內抬頭望月的所感。詩中運用比喻、襯托等手法,表達客居思鄉之情,語言清新樸素而韻味含蓄無窮,歷來廣為傳誦。

註釋譯文

語句註釋

⑴靜夜思:安靜的夜晚產生的思緒。

⑵床:此詩中的“床”字,是爭論和異議的焦點。今傳五種說法。

①指井臺。

②指井欄。從考古發現來看,中國最早的水井是木結構水井。古代井欄有數米高,成方框形圍住井口,防止人跌入井內,這方框形既像四堵牆,又像古代的床。因此古代井欄又叫銀床,說明井和床有關係,其關係的發生則是由於兩者在形狀上的相似和功能上的類同。

③“窗”的通假字。從意義上講,“床”可能與‘窗’通假,而且在窗戶前面是可能看到月亮的。但是,參照宋代版本,‘舉頭望山月’,便可證實唐朝作者所言乃是室外的月亮。從時間上講,宋代版本比明代版本在對唐朝作者原意的忠誠度上,更加可靠。

④取本義,即坐臥的器具,《詩經·小雅·斯干》有“載寐之床”,《易·剝床·王犢注》亦有“在下而安者也”之說,講得即是臥具。

⑤馬未都等認為,床應解釋為胡床。胡床,亦稱“交床”、“交椅”、“繩床”。古時一種可以摺疊的輕便坐具,馬紮功能類似小板凳,但人所坐的面非木板,而是可卷折的布或類似物,兩邊腿可合起來。現代人常為古代文獻中或詩詞中的“胡床”或“床”所誤。至遲在唐時,“床”仍然是“胡床”(即馬紮,一種坐具)。

⑶疑:好像。

⑷舉頭:抬頭。

譯文

明亮的月光灑在窗戶紙上,好像地上泛起了一層霜。我禁不住抬起頭來,看那天窗外空中的一輪明月,不由得低頭沉思,想起遠方的家鄉。

賞析

前兩句寫唐朝作者在作客他鄉的特定環境中一剎那間所產生的錯覺。一個作客他鄉的人都會有這樣的.感:白天奔波忙碌,倒還能沖淡離愁,到了夜深人靜的時候,思鄉的情緒,就難免一陣陣地在心頭泛起波瀾。在月明之夜,尤其是月色如霜的秋夜更是如此。“疑是地上霜”中的“疑”字,生動地表達了唐朝作者睡夢初醒,迷離恍惚中將照射在床前的清冷月光誤作鋪在地面的濃霜。“霜”字用得更妙,既形容了月光的皎潔,又表達了季節的寒冷,還烘托出唐朝作者飄泊他鄉的孤寂淒涼之情。

後兩句通過動作神態的刻畫,深化思鄉之情。“望”字照應了前句的“疑”字,表明唐朝作者已從迷朦轉為清醒,他翹首凝望著月亮,不禁想起,此刻他的故鄉也正處在這輪明月的照耀下,自然引出了“低頭思故鄉”的結句。“低頭”這一動作描畫出唐朝作者完全處於沉思之中。“思”字給讀者留下豐富的想象:那家鄉的父老兄弟、親朋好友,那家鄉的一山一水、一草一木,那逝去的年華與往事,無不在思念之中。一個“思”字所包涵的內容實在太豐富了。

短短四句詩,寫得清新樸素,明白如話。構思細緻而深曲,脫口吟成、渾然無跡。內容是單純,卻又是豐富的;內容是容易理解的,卻又是體味不盡的。唐朝作者所沒有說的比他已經說出來的要多得多,體現了“自然”、“無意於工而無不工”的妙境。