當前位置:才華齋>範例>校園>

《蒿里行》曹操帶拼音版翻譯及賞析

校園 閱讀(1.38W)

古詩蒿里行曹操帶拼音版,此詩實錄當時事實並由詩人直抒胸臆,故全詩用了簡潔明瞭的白描手法,無意於詞句的雕鑿粉飾,而以明快有力的語言出之,如“關東有義士,興兵討群凶。一起學習一下古詩蒿里行曹操帶拼音版,古詩蒿里行曹操翻譯賞析,曹操蒿里行描繪的情景吧!

《蒿里行》曹操帶拼音版翻譯及賞析

古詩《蒿里行》曹操帶拼音版

hāo lǐ xíng

蒿里行

cáo cāo

曹操

guān dōng yǒu yì shì ,xìng bīng tǎo qún xiōng 。

關東有義士,興兵討群凶。

chū qī huì méng jīn ,nǎi xīn zài xián yáng 。

初期會盟津,乃心在咸陽。

jūn hé lì bú qí ,chóu chú ér yàn háng 。

軍合力不齊,躊躇而雁行。

shì lì shǐ rén zhēng ,sì hái zì xiàng qiāng 。

勢利使人爭,嗣還自相戕。

huái nán dì chēng hào ,kè xǐ yú běi fāng 。

淮南弟稱號,刻璽於北方。

kǎi jiǎ shēng jǐ shī ,wàn xìng yǐ sǐ wáng 。

鎧甲生蟣蝨,萬姓以死亡。

bái gǔ lù yú yě ,qiān lǐ wú jī míng 。

白骨露於野,千里無雞鳴。

shēng mín bǎi yí yī ,niàn zhī duàn rén cháng 。

生民百遺一,念之斷人腸。

2古詩《蒿里行》曹操翻譯及賞析

蒿里行翻譯

關東的仗義之士都起兵討伐那些凶殘的人。

最初約會各路將領訂盟,同心討伐長安董卓。

討伐董卓的各路軍隊匯合以後,因為各有自己的打算,力不齊一,互相觀望,誰也不肯率先前進。

勢利二字引起了諸路軍的爭奪,隨後各路軍隊之間就自相殘殺起來。

袁紹的堂弟袁術在淮南稱帝號,袁紹謀立傀儡皇帝在北方刻了皇帝印璽。

由於戰爭連續不斷,士兵長期脫不下戰衣,鎧甲上生滿了蟣蝨,眾多的百姓也因連年戰亂而大批死亡。

屍骨曝露於野地裡無人收埋,千里之間沒有人煙,聽不到雞鳴。

一百個老百姓當中只不過剩下一個還活著,想到這裡令人極度哀傷。

蒿里行賞析

此詩前十句勾勒了這樣的歷史畫卷:關東各郡的將領,公推勢大兵強的渤海太守袁紹為盟主,準備興兵討伐焚宮、毀廟、挾持獻帝、遷都長安、荒淫兀恥、禍國殃民的董卓。詩人將筆墨從記錄軍閥紛爭的事實轉向描寫戰爭帶給人民的災難,在揭露軍閥禍國殃民的`同時,表現出對人民的無限同情和對國事的關注和擔憂。最後詩人感嘆道:在戰亂中倖存的人百不餘一,自己想到這些慘痛的事實,簡直肝腸欲裂,悲痛萬分。詩人的感情達到高潮,全詩便在悲愴憤懣的情調中戛然而止。此詩比《薤露行》更深刻地揭露了造成社會災難的原因,更坦率地表現了自己對現實的不滿和對人民的同情。

3 曹操《蒿里行》描繪的情景

曹操《蒿里行》一詩,敘述的場景是:東漢末年,諸侯混戰,群雄逐鹿,導致百姓流離、生靈塗炭。

《蒿里行》:關東有義士,興兵討群凶。初期會盟津,乃心在咸陽。軍合力不齊,躊躇而雁行。勢利使人爭,嗣還自相戕。淮南弟稱號,刻璽於北方。鎧甲生蟣蝨,萬姓以死亡。白骨露於野,千里無雞鳴。生民百遺一,念之斷人腸。