當前位置:才華齋>範例>校園>

心中有些“六上七下”的英語口語練習

校園 閱讀(5.87K)

  At sixes and sevens

心中有些“六上七下”的英語口語練習

"I am at sixes and sevens about what to do."

—我心中七上八下,拿不定主意該怎麼辦。

我們中文裡經常說的“七上八下”、“亂七八糟”“雜亂無章”在英文中卻是“at sixes and sevens”(六上七下)。

那麼這個短語有什麼來歷呢?在相關的說法中,最有說服力的一種是說sixes andsevens和中世紀一種叫做"hazard"的擲骰遊戲有關。骰子上最大的數字是五和六, 當時有一個法語短語“to set on cinque (法語,fiveand sice (six)”,意思是“押5點和6點”,這是要冒很大的風險的。

到了喬叟生活的`時代,"five and six"被改成了“six andseven”,當然了,短語的意義也就發生了變化,因為這個數字根本不可能被擲出來,所以它的意思變成了“不惜冒一切風險”。為了擲骰而不惜一切代價,那麼這個人一定處於不理智的狀態。

到了16世紀,six and seven就有“混亂、沒有頭緒”的意思。在沙翁作品《理查二世》中,約克公爵說:"But time will notpermit: all is uneven, And everything is left at six and seven."時間已經不多了,但是所有的事情還是一團糟。