當前位置:才華齋>範例>校園>

看美劇練英語口語的“加減法”

校園 閱讀(2.01W)

原版電影是很好的英語學習資料,而看電影學口語是很好的學習方法,正在被越來越多的英語愛好者所採用。不過,看電影不能盲目、單一。看英文電影時不妨運用數學中的“加減乘除”法則來學口語,讓自己在輕鬆愉快的心情下收穫流利地道的口語。

看美劇練英語口語的“加減法”

  加法原則

經典對白 + 時尚俚語 + 文化元素

電影是由聲音和影象組合而成,包含了大量的資訊。想通過看電影學習口語,就要從中選出適合口語學習的資訊:經典臺詞、俚語和文化元素。

經典臺詞是影片的點睛之筆,正如每當想起影片Forest Gump(《阿甘正傳》),很多人都會情不自禁的說出“Life was like a box of chocolates, you never know what you're gonna get”。

俚語則是地道口語的重要構成之一,如在《princess diaries》(《公主日記》)中有一段Mia和外婆Clarisse的對話:

Mia: So, my mom said you wanted to talk to me about something. Shoot.

Clarisse: Oh, before I ''shoot,'' I have something I want to give you. Here.

“Shoot”常見的意思為“射擊、開槍”。但作為一個俚語,shoot多表示“開始講話”。

電影作為一種文化產品,必然包含一定的文化元素,比如風俗習慣、交際方式、政治體制、法律制度、宗教信仰等。看電影時,多留意這些內容,將十分有助於你對影片的理解,深刻領悟片中語句的含義。比如在Brother Bear(《熊的傳說》)中,駝鹿兄弟圖克(Tuke)和路特(Rutt)之間有這樣一段對白:

Tuke: Do you wanna play I Spy?

Rutt: Yeah.

Tuke: Okay, I spy something... green.

Rutt: Tree?

Tuke: Ohh!

Rutt: Okay, my turn. I spy something... tall.

Tuke: Tree.

Rutt: Ohh!

這段對白中的“I Spy”是一種少兒遊戲,可以譯為“猜猜猜”,就是遊戲一方說一個看到的.東西的特徵,然後讓對方根據這個特徵來猜自己看到的是什麼。如果不瞭解這一點,很容易誤認為“play I spy”存在嚴重的語法錯誤。

以上這三部分對於英語口語學習十分重要,相輔相成,缺一不可。

  減法原則

1.減少對字幕的依賴

根據自己的實際情況,來決定看電影時是否要顯示字幕。通常,看一部英文電影,最好先不要加字幕,而只利用畫面和英文配音來了解劇情,這樣看 2~3遍後,可以看一遍配中文字幕的,徹底瞭解劇情。之後再看2~3遍配英文字幕的,達到看著字幕能理解具體情節的程度。最後,隱去字幕,重新聽英文看1 遍,檢測一下效果。最終達到不看字幕也能理解臺詞,這樣下來聽力就沒有問題了,而且積累到了很多的口語句子,為口語學習打下堅實的基礎。

2.減少對語法的關注

電影的對白中往往會出現較多的俚語和省略的情況,句子中的主謂賓成分往往不是很完整,甚至有時候還看似有語法錯誤。這時千萬不要過分關注語法,因為口語往往較隨意。所以看電影時,一定不要太刻意追求語法的嚴謹,單純地去聽、去理解就好。