當前位置:才華齋>範例>校園>

英語閱讀中“顏色”的不同含義

校園 閱讀(1.46W)

顏色詞除表示其具體實際的色彩外,還會由於不同國家的不同文化而具有不同的.涵義。例如a white day可譯為白色的日子,但在英國,白色往往表 示純真、崇高、吉祥、幸福之意。a white day意為吉日 或喜慶的日字。下面就各種顏色詞分別舉例略作說明。

英語閱讀中“顏色”的不同含義

1. RED:

The president was treated to the redcarpet in Rome.

總統在羅馬受到了隆重的接待。

It was a red-letter day in the history of Chinese revolution.

這是中國歷史上值得紀念的日子。

A thief was caught red-handed in the act of breaking open alock.

一個竊賊在砸開鎖時被當場抓獲。

You said that l am very good. ls my face red-

你說我很好,真使我難為情了。

When he started criticizing my work,l really saw red.

當他批評 我的工作時,我就冒火、發脾氣。

There is too much red-tape in obtaining an identity card.

領身份證的手續實在太繁瑣了。

They had to sell the firm because for years they had operated it in the red.

因為經營這家公司幾年來一直虧損,所以他們只好把它賣掉。

Well soon be out of the red.