當前位置:才華齋>範例>校園>

《望木瓜山》的翻譯附賞析

校園 閱讀(2.83W)

作者: 李白

《望木瓜山》的翻譯附賞析

望木瓜山

早起見日出,暮見棲鳥還;

客心自酸楚,況對木瓜山。

  翻譯

清晨既起,遙望日出,日落時分,飛鳥歸宿,一天就這樣過去了。

面對著外貌酷似木瓜的木瓜山,我的心也像木瓜的果心一樣酸楚難言。

  背景

這首是流放去夜郎時所作。當時李白過洞庭,到常德,面對木瓜山,揮筆而就《望木瓜山》。當時,還有李白的妻子與妻弟一起陪伴他,到了三峽宜昌時才分手。石門縣誌有記載:李白流放夜郎途徑石門,題下了“壺瓶飛瀑布,洞口落桃花”的名句。

  賞析

木瓜山在安徽青陽。李白流放夜郎時經過此地,可想而知,人此時的心境。由此詩看,李白此時的心情的確很低落。早上看日出,晚上見歸鳥,那是物境;李白的心理是酸楚的,何況整日面對著這木瓜山,那是情境;木瓜山以產木瓜而得名,木瓜有香氣,成熟的果子可以入藥,也可以饋贈友人。面對木瓜山自然會使人想起各種人情世故,更增一份悽楚。李白的心理是矛盾的,他看透了現實世界的混沌,他想要過神仙那樣的無拘無束的生活,然而真當他處於寂寞境地的時候,又難免生出許多憂傷和悲愁。這就是一個活生生的人的感情世界,沒有人的.內心世界是不矛盾的,沒有人的思想是不多元的。李白日日面對木瓜山所產生的悽楚之情是自然的也是必然的。