當前位置:才華齋>範例>校園>

晏幾道《阮郎歸》翻譯賞析

校園 閱讀(8.29K)

綠杯紅袖趁重陽,人情似故鄉。

晏幾道《阮郎歸》翻譯賞析

[譯文] 美人手捧玉杯,在這重陽佳節勸我喝個歡暢,深情厚意就似回到故鄉。

[出自] 北宋 晏幾道 《阮郎歸》

天邊金掌露成霜,雲隨雁字長。綠杯紅袖趁重陽,人情似故鄉。

蘭佩紫,菊簪黃,殷勤理舊狂。欲將沉醉換悲涼,清歌莫斷腸。

【譯文】

天上的金掌仙露,已經變成一層輕柔的白霜,雲層之間,排成一字形的鴻雁正在飛向遠方。一位紅袖的佳人在重陽之際,捧著泛綠的酒槳,勸我盡情狂飲,她的熱情親切讓我覺得,這裡的人情彷彿是我的故鄉。佩上紫紅色的蘭花,插上金色的菊黃,我終於又回到往日的狂放狀態。想要用大醉來代替憂傷,所以請不要再唱那些讓人斷腸的傷心歌謠。

譯文2:

遠在天邊的京城中,仙人掌上的露水怕是已經結成了寒霜。大雁排成長長的“一”字,雲層也像是隨之飄揚。觥籌交錯,歌舞紅妝,滿城的人都在慶賀這佳節重陽。此地的風俗,卻也頗似我的家鄉。

身佩紫色的蘭草,頭插著金紫嫩黃,我正好趁此抒發久鬱的輕狂,滿心想用沉醉來壓住內心的淒涼。望諸君千萬不要唱斷腸之曲,免得我又要懷念故鄉。

【註釋】

①金掌:銅鑄的仙人掌。

②雁字:大雁群飛時多排成一字或人字形狀,故稱雁字。

③綠杯:代指美酒。[紅袖]指歌 舞女。[蘭佩紫]即佩紫蘭,身佩紫莖秋蘭。

④菊黃:即 黃花,指頭 黃菊。

⑤殷勤:急。

⑥理:溫習,重提。

⑦舊狂:昔日的疏狂。

⑧清歌:淒涼的歌

賞析

本詞寫重陽佳節時盡情清狂,看似曠達,實則注入了人生失意之感。上片寫時值重陽,又有佳人相陪,盡興酣飲。下片寫佩蘭菊,以醉遣愁。此詞思想內容超出思婦幽怨的狹小範圍,較為深刻,風格沉著凝重,又沉清麗空靈。本詞寫重陽佳節時盡情清狂,看似曠達,實則傾注了人生失意之感。詞的開篇以景物和氣侯的變化,暗示了詞人他鄉離索之感。換頭二句寫風物依舊,“殷勤”句寫狂放這情依舊,但殷勤理之方可,因時過境遷,不比少年時也。“欲將”二字與“莫”字呼應,寫出內心悲涼、欲求沉醉而終恐不得之複雜心理,吞吐往復,餘味不盡。本篇所寫正是晚年的悲涼心境,從詞中的感情深度來看,這首詞當是詞人晚年的作品。晏幾道本是稟性風流的貴公子,但父親死後,家道中落,生活陷於困頓,因此對於人情世故、悲歡離合,要比另人有更深刻的體驗。這首詞的題材雖然還是“綠杯紅袖”、良辰佳節,但感情顯得深沉悲涼,和早年單純看待歡樂完全不同。

“阮郎歸”這首詞是汴京重陽節宴飲之作,在《小山詞》中是最為凝重深厚的一首,意境悲涼淒冷。詞中感喟身世,自抒懷抱,雖寫抑鬱之情,但無絕望之意。全詞寫景簡煉,寫情則曲折委婉、沉重悲涼,波瀾起伏,步步深化,由空靈而入厚重,音節從和婉到悠揚,適應感情的變化。

起首兩句以秋景寫起,意象微妙,非尋常景語。點出地點是在京城汴梁,時序是在深秋,為下文的`“趁重陽”作襯墊。漢武帝在長安建章宮前建神明臺,上鑄銅人,手託承露盤以儲露水。承露金掌是帝王宮中的建築物,詞以“天邊金掌”指宋代汴京景物。“露成霜”三字,取自《詩·秦風·蒹葭》“蒹葭蒼蒼,白鷺為霜”。總之,詞作者有意不從眼前實景著筆,而是從悠遠的歷史記憶中,引出秋氣蕭瑟之意,從而使詞一開始就有一種籠罩歷史般的特定氣氛。首句“天邊”與次句秋雲之景緊緊相關,而“金掌”之上寒露成霜又給人以冷凝之感。二句所寫,更見想象之妙,情味之長。這是詩的語言,絕不能以常情常理去領會。大雁南飛,牽動綿綿思鄉之情,“雁字長”乃心之長。這兩句一出,已滿紙悲涼。

三、四兩句落到重陽,“綠杯紅袖”寫出了人情的豐厚,為“人情似故鄉”作墊。姑趁重陽令節一作歡娛,滿腔幽怨,無可奈何,一“趁”字盡之。將客居心情與思鄉之情交織來寫,吞吐往返,真摯深厚。一個“似”字,既讚美故鄉人情之美,表達出思鄉心切的情懷,同時又讚美了重陽友情之美。

過片出處緊承上意,上闋“綠杯紅袖”指他人他物,而“蘭佩紫,菊簪黃”則寫到了自己。從《離騷》中的“紉秋蘭以為佩”和杜牧“塵世難逢開口笑,菊花須插滿頭歸”化出的“蘭佩紫,菊簪黃”兩句,不僅切中秋景重陽,也寫出了人物之盛與服飾之美,渲染了宴飲的盛況。接下來“殷勤理舊狂”一句,寫詞人仕宦連蹇,陸沉下位,情緒低落,不得不委屈處世,難得放任心情,今日偶得自在,於是不妨再理舊狂,甚至“殷勤”而“理”。他“磊隗權奇,疏於顧及,文章翰墨,自立規摹”的性情,在重陽宴會友人的盛情中再次得以釋放。

不過,雖能偶得自在疏狂,說到底也只是一種自我排遣罷了,“欲將沉醉換悲涼”作“殷勤理舊狂”的註腳,極為中肯。但內心之悲涼,卻非沉醉所能輕易“換”得。席間的“清歌”一舉,不禁又有“斷腸”之感,只因已有聊作疏狂之意,便只得自寬自解。一個“莫”字,包含有萬般無奈而聊作曠達的苦楚——“清歌莫斷腸”,這最末一句,又加深了一層感情的迴環曲折,將前面所寫之情意,推到一個更深廣的心理世界中去,使此詞竟體空靈,留下了不盡的餘意。