當前位置:才華齋>英語>英語閱讀>

中英文對照《嗟來之食》

英語閱讀 閱讀(2.94W)

嗟來之食主要寫了一個寧可餓死也不吃嗟來之食得有骨氣的窮人,說明人的尊嚴比生命還重要,讚揚了他為維護尊嚴而鬥爭的精神。下面,讓我們走進這篇雙語閱讀,再次重溫這個故事。

中英文對照《嗟來之食》

 food handed out in contempt

  嗟來之食

one year during the spring and autumn period (春秋時期,770-476 bc), there was a the qi state (齊國) was severely strickend by a famine.

春秋時代,有一年齊國發生大饑荒。

qian ao (qián ào 黔敖), a very rich but arrogant man took the occasion to showcase his generosity through preparing food by the roadside and giving it to the passing refugees in charity.

有一位叫做黔敖有錢貴族,在街邊準備食物分發給來往的難民,以顯示自己的慷慨。

a man with shabby clothes happened to walk by with his shoes trailing along, he was so hungry as not to open his eyes.

有一個饑民,用衣袖蒙著臉,拖著鞋,餓得眼睛都睜不開的樣子,慢慢地走過來。

seeing the poor man, qian ao held the food by left hand and the drink by right hand, and shouted at him,"hi, come to eat !”

黔敖見了,就左手拿著吃的`,右手捧著喝的,向他喊道:“喂,來吃吧!”

hearing the word, the man glared his eyes and said, “it is because i am not willing to eat the food handed out in contempt that i have been famished to such a degree. "

那人一聽這話,立即瞪著眼睛,說道:“我就是因為不吃‘嗟來之食,才餓到這般地步的。"

though qian ao made an apology to him for that, the man still resolutely refused to eat the food and thus he died of hunger in the end.

儘管黔敖向他道歉,那人仍然堅決不吃,終於餓死了。

this set phrase now extensively denotes the disrespectful aims. this story means that a person who has a strong sense of self-respect would rather die of hunger than be despised.

此故事講的是一個懷有強烈自尊心的人,寧可餓死也不肯接受人輕視。現在這個成語泛指帶有侮辱性的施捨。