當前位置:才華齋>英語>英語閱讀>

英語哲理美文欣賞(雙語)

英語閱讀 閱讀(3.23W)

引導語:在一個人的世界裡走走停停,看路邊風景無數,人生,盼的就是流年無恙,光陰留香。以下是本站小編為大家整理的英語哲理美文欣賞,歡迎閱讀!

英語哲理美文欣賞(雙語)

美文一

  Silence 沉默

Silence is soundlessness; silence exists in different forms.

無聲即沉默。沉默有各種各樣——

An empty head or a blank mind which leads to speechlessness--that is silence.

腹中空泛,思想一片蒼白,故無言可發,這是沉默。

Enthusiasm fades like dying embers and thus leads to cynicism and indifference to life, which arouses neither happiness nor sadness, neither worries nor anger, and which costs people their interest in and desire for anything--that is silence.

熱情已如柴薪盡燃,故而冷漠處世,無喜無悲,無憂無憤,對人世的一切都失去興趣和慾望,這也是沉默。

Despite all the experiences of love and hate, of disorientation and reorientation, of order-giving that was answered by hundreds and call-issuing that was not answered by a single soul, there is not a word uttered, but only a clam eye that watches on this world--that is also silence.

有過愛,有過恨,有過迷茫,有過穎悟,有過一呼百應的吶喊,有過得不到回報的呼喚,然而卻收口如瓶,只是平靜地冷眼看世界,這是沉默。

Worries and sufferings, tastes of changes and vicissitudes of the world, footprints left in mountains and valleys and noises of rivers and oceans cherished in the heart are all but hidden unrevealed--that is still silence.

飽經憂患,閱盡人生百態,胸有千山萬壑的屐痕,有江河湖海的濤聲,然而卻深思不語,這也是沉默。

Either an invaluable Italian violin or a reed whistle cut out casually would remain silent if they are not played, although the connotations of their silences differ greatly. For even though they are never touched by anybody, you can still imagine the vastly different sounds they can possibly produce.

一把價值連城義大利小提琴,和一隻被隨手削出的蘆笛,不去觸動它們,便都是沉默,但沉默的內涵卻並不一樣,即便永遠不在有人去觸動它們,你依然可以想象聽見它們可能發出的絕然不同的鳴響。

A flawless jade ornament, or a coarse, gross brick will always remain silent if it is left untouched, but who can draw an equal sign between them?

一塊瑩潔無暇的美玉,和一塊粗糙的土磚,放在那裡也都是沉默。然而誰能把它們所代表的內容劃一個等號呢?

Indeed, for a living being there is no such thing as true silence, for silence itself is a revelation of the mind and the heart, an echo of the soul of a different form.

其實,對活著的生命而言,真正的沉默是不存在的。沉默本身也是一種思想和心境的流露,是靈魂的另一種形式的回聲。

Some people use silence as a disguise of the emptiness of the head.

有的人以沉默掩飾思想的空虛。

Some use it as a means to depict their disorientation and melancholy.

有的人以沉默敘述迷茫和惆悵。

And some use it as a way of expressing their angers and sorrows.

有的人以沉默表達內心的憤怒和憂傷。

Silence usually is ephemeral. It reminds one of the bronze bells dangling from a pagoda's eaves; on windless days they are a decoration upon the age-weathered beauty, but with wind they give out wonderful tinkling and jingling metallurgic sounds, as if echoing age-old stories of long, long ago...

沉默常常是暫時的。就像古塔簷角下的銅鈴,無風時,它們只是一種古色古香的裝飾,一起風,它們便會發出奇妙的金屬音響,似乎是許多古老故事的悠遠的回聲……

Do you not think the same of silent people?

沉默的人們不也一樣?

They say that "silence is golden", but of what nature is this "gold"? It can include integrity, honesty and kindness; it can stand for indifference to and detachment from fame and fortune; but it can also act as an excuse for hypocrisy, slyness and cowardice... the glittering of gold may not necessarily be the most brilliant lustre in the world.

“沉默是金”,是怎樣的一種“金”呢? 這個“金”字中,可以包含正直、善良,可以代表淡泊、超脫,也可以是虛偽、圓滑、怯懦的一種託辭……金子的光澤,未必是世界上最動人的光澤。

Can it be that permanent silence is only represented by death?

是不是隻有死亡才是永遠的沉默?

Perhaps even death cannot represent true silence, for the carrier of the soul can turn into dust, so that the sincere and wise voices from the bottom of the heart will trigger long-lasting echoes in the seas of human hearts...

也許,死亡也未必是真正的沉默,靈魂的載體可以化為塵土,那些真誠睿智的心聲,卻會長久地在人心的海洋中引起悠長的回聲……

 美文二

  月亮給我的人生啟示

Lesson from the Moon 月亮的啟示

By Vicki Baum

When the moon is fullest it begins to wane, When it is darkest it begins to grow.

月亮帶給我的啟示----「月盈則虧,晦則明」

-Chinese Proverb-中國諺語

THERE is a calm wisdom in this old saying that impressed me when I heard it first form a monk of a Buddhist monastery in China. It has often, helped me to retain a good measure of equanimity under stress and hardship as well as when some unexpected success or good luck might have made me to exuberant. There is hope and consolation in the sure knowledge that even the darkest hours of pains and troubles won’t last: but also a warning against overrating the passing glories of wealth, power and great fortune. A warning and a hope, not only for the individual, but for government, nations and their leaders, a brief summing up of all that history and human experience can tell us. And beyond all that we might hear in it an echo of the law and order that holds our universe in safe balance.

這句中國的古話,最初是由佛教寺院中的一位和尚告訴我的,當時給我的印象很深。這實在是一句至理名詞,蘊含著冷靜的慧智。從那時起,每當我遭逢坎坷困苦,或者遇到可能使我過於興奮的'成功或好運的時候,這句話都曾幫助我保持鎮定,泰然處之。這句話提示我們,不論痛苦和憂患的時刻多麼黑暗,也不會長久持續下去,因而使我們感到希望和安慰;同時也警告我們,財富、權力、和鴻運當頭的榮耀,都只是過眼煙雲,不可過於重視。個人如此,國家和政府領袖亦然,這句話箴言所提供的希望和警告,實在是整個歷史和人類經驗的結晶。除此之外,我們還可以從這句話裡面,聆聽到使宇宙保持平衡狀態的法律與秩序的回聲。

 美文三

  舍與得

There once was a master who went to india. in those times, we didn't have the communications or airplanes or many kinds of transportation that we do now. so the master went to india on foot. he had never been to india before; perhaps he came from persia. and when he got there, he saw a lot of fruit. in india they have plenty of fruit to sell, but much of it is expensive because they can't grow much due to the water situation. so he saw one basket, a big basket of some very red, long fruit. and it was the cheapest in the shop, not expensive at all.

從前有一位師父,他到印度去,那時候因為交通不發達,沒有飛機,不像現在一樣有很多交通工具,所以這位師父就步行去印度。他有可能是波斯人,以前沒去過印度。他到印度時,看見許許多多的水果。在印度,有時因為缺水的緣故,水果產量不多,許多小店雖然擺滿了水果,但多半都很貴。那位師父發現有個大籃子裡面裝著一種紅色長條形的水果,這種水果的價格最便宜,一點都不貴.

So he went up and asked, "how much per kilo?" and the shopkeeper said, "two rupees." two rupees in india is nothing; it's like dirt. so he bought a whole kilogram of the fruit and started eating it. but after he ate some of it: oh, my god! his eyes watered, his mouth watered and burned, his eyes were burning, his head was burning and his face became red. as he coughed and choked and gasped for breath, he jumped up and down, saying, "ah! ah! ah!"

他就走過去詢問:“這個一公斤要多少錢?”小販回答:“兩盧比。”兩盧比在印度根本不算什麼,像塵土一樣不值錢,於是他就整整買了一公斤,然後開始吃。 吃了幾口之後,這位師父就眼淚、口水齊流,眼睛發紅,嘴巴辣得像著火一樣,整個頭好像要燒起來,他又咳又嗆,滿臉通紅地喘不過氣來,在那裡邊跳邊叫:“啊!啊!啊!”

But he still continued to eat the fruit! some people who were looking at him shook their heads and said, "you're crazy, man. those are chilies! you can't eat so many; they're not good for you! people use them as a condiment, but only a little bit to put into food for taste. you can't just eat them by the handful like that; they're not fruit!" so the stupid master said, "no, i can't stop! i paid money for them, and now i'll eat them. it's my money!"

不過他還是繼續吃!有人看到他這樣子後,就搖搖頭說:“老兄,你是腦袋壞掉啦?這是辣椒耶!不能吃那麼多,這樣對你不好。辣椒是用來調味的,煮菜時每次只放一點點在食物裡增加味道。這個不是水果,不能這樣整把拿起來吃啊!”那位笨師父說:“不行,我已經花錢買了,就要把它吃完,這可都是錢哪!”

And you think that master was stupid, right? similarly, we sometimes do a lot of things like that. we invest money, time or effort in a relationship, business or job. and even though it's been a long time, bitter experience tells us it won't work, and we know there's no more hope that things will change in the future - this we definitely know by intuition - we still continue just because we've invested money, time, effort and love into it. if so, we're kaput in the brain. just like the man who ate the chilies and suffered so much but couldn't stop because he didn't want to waste the money he'd paid.

你們覺得這位師父很笨,是嗎?其實我們有時候也做很多類似的傻事。有時候我們在某些感情或事業工作上,投入了金錢、時間和心力,經過長期的經營之後,我們從慘痛的經驗中知道行不通,直覺也很清楚未來不會有任何轉機,但我們還是捨不得放棄,因為已經投入了金錢、時間、心力和感情在裡面。像這種情形,表示說我們頭腦壞掉,就像那個吃辣椒的人一樣,明明已經那麼痛苦了,還是不肯停止,只因為不想白白浪費已經付出的錢。

So even if you've lost something, let it go and move on. that's better than continuing to lose.

就算你會有所損失,還是要放下,然後繼續前進!這樣總比一直損失下去來得好。